Téged is vár a közösségi dokumentációs projekt!

Címkék

A magyar Ubuntu közösség legutóbbi IRC megbeszélésen ismét szóba került a közösségi dokumentációs projekt. A megbeszélés eredményeként arra a döntésre jutottunk, hogy megpróbáljuk jobban megismertetni a közösséggel a munkánkat, és igyekszünk új tagokat bevonni.

Mint ismert, a dokumentációs csapat felel a súgó részét képező közösségi dokumentáció karbantartásáért, bővítéséért, a megoldott problémák dokumentálásáért, valamint a beküldött útmutatók átemeléséért a közösségi dokumentációba. A csapat aktív tagsága azonban igen alacsony; az érdemi munkát jelenleg négy ember végzi a tizenegyből: Torma László, Kiszel Kristóf és Kökéndy Ákos készíti a dokumentációkat, Heim Tibor pedig nagy segítséget nyújt a hibák felfedezésében és javításában. Az időnk azonban nekünk is véges, nem tudunk annyi energiát fektetni a munkába, mint szeretnénk. Itt van hát a lehetőség, hogy Te is csatlakozz hozzánk, és munkáddal segítsd a közösséget. Hogy megismerd az alapokat, olvasd el a referencia dokumentációt és ha ezután is van kérdésed, szívesen válaszolunk rá akár a közösségi levelezőlistán, akár IRC-n.

Hozzászólások

hasznaljuk az angolt es menjunk inni 1 sort

Én mindíg a honosítás híve voltam.

1. Az angol nagyon nem tetszik nekem. Szerintem rettenetesen csúnya nyelv.(ez persze totál szubjektív, és tanulom is az angolt, mert többet lehet keresni ha az ember tud angolul, de ennyi az oka)

2. Tanárként bizton merem állítani (ezt nem cask én mondom, hanem neves pszichológusok, és pedagógusok), hogy egy ember sokkal sokkal hatékonyabban, és gyorsabban tanul az anyanyelvén, mint akár professzionális szinten ismert idegen nyelven.

3. Az anyanyelvű dokumentáció (persze a minőség a legfontosabb ekkor is), a kezdők számára sokkal sokkal könnyebben értelmezhető, mint egy szakmai és ,még idegen nyelvű szöveg.

A sör az ok. Jófajta fekete sör jöhet :)
------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

Igen de ez tipikusan szerintem csak az informatikára igaz. De mindegy. Nem vitatkozni akarok én az idegen nyelv ismeretének praktikusságán, a kémia fizika matematika koránt sem ilyen szinten szignifikáns az angol nyelvi dominanciával. De az informatika terén szerintem is igazad van. A kémiában pl maximum műszavak jönnek az angolból pl: poly.... kondenz..... ciklo....., de nyelvi kapcsolat nem igazán van.

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

en se akarok verekedni...

>A kémiában pl maximum műszavak jönnek az angolból pl: poly.... kondenz..... ciklo....., de nyelvi kapcsolat nem igazán van.

ez igaz.... volt... par eve, de szerintem az internet terjedesevel egyre tobben hasznaljak az internetet informacio szerzesre es mivel nyilvan angolul van sokminden szukseg van az angol tudasra

Ebben még mindíg egyetértünk. Nem érted mit akarok mondani (vagy én fogalmazok rosszul). De én továbbra is azt állítom, hogy anyanyelven (szinte)bármit sokkal könnyebben tanulsz. Egyébként régen is az angol volt a "közös" nyelv, ami szerintem nem a leg praktikusabb, de ez ismételten szubjektív. A külömbség annyi volt hogy az internettel felgyorsult az információáramlás sebessége, de a tudományos szaklapok többsége angol, és néha orosz volt. Igen komoly szaklappok, és kiadványok voltak pl oroszul. De ugya az angol nyelvterületen élőknek több volt a pénze így.......

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

Az hogy miért érekelne? Alapvető emberi inetlligencia pl? Nem tudom. Mivel sokat fogalkozok(bár inkább régebben volt ez) kémiával, így innen tudok példákat. Pl hogy kiváló cikkek vannak oroszul. Nem értem mi bajod ezzel a ténnyel, hogy könyvekben is van információ, és nem feltétlenül angolul. Lényegtelen. Ne foglakozz vele ha ez téged bosszant.

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

intelligencia? az hogy jön ide? megkérdezték, hogy miért kéne IT témában fordítgatni az angolt, erre jössz egy csomó más területtel, hogy hát azért, mert ők úgy csinálták 20 éve. mi nem ők vagyunk, hanem az IT. és nem 20 éve, hanem most.

semmi bajom azzal, hogy más mit hogy csinál, de az kicsit se fogja indokolni, hogy mi is úgy csináljuk.

az megint egy nagyon nem jó érv, hogy gyorsabban tanulsz anyanyelven. mert a fordítás szükségszerűen később készül el, mint az angol. szóval effektíve gyorsabban tanulhatja meg az elavultabb információt. meg amúgy is, a tanulásnak nem az lenne a lényege, hogy minél gyorsabban átrágd magad, hanem hogy meg is értsd, ahhoz meg pont nem az kell, hogy siessünk, mert megy a buszom.
szerintem.

Nem célom az hogy meggyőzzelek arról amiben nekem más a véleményem. Szerinted fölösleges angolról magyarra informatikát fordítani szerintem, nem. Semmi nem történne ha szenvednék az véleményemről való meggyőzéseddel, és talán sikerülne.

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

valóban, sokkal több értelmét látnám a nyelvoktatásnak. azt egyszer kéne megtanulni. fordítani meg mindent zilliószór kell zillió nyelvre. tudod ez kicsit a halászni/halat adni esete.

a nyelvtudás, na annak már van köze az intelligenciához. vagyis lenne... és picivel több helyen használható, mint egy ubuntu "10 ways to change your desktop background" howto fordítása.
szerintem.

Ha elolvasod eddig mit írtam, akkor kb ugyanazon a véleményen vagyunk. Egy hogyan klikkeljünk kettőt dolgot fordítgatni szerintem is hülyeség. Ismételten mondom, én CSAKIS ANNYIT ÁLLÍTOTTAM, hogy anyanyelven könnyebb tanulni, akár IT, akár kémia...... Pl programozni sokal jobban szeretek angol dokumentációt olvasni, mert nagyon szoros a kapcsolat az angollal. Viszont látom értelmét nagyon sok dolgoknak az anyanyelven való dokumentálásán is. Szerintem a rossz minősígű fordítások pont hogy az IT számlájára írhatók, mert bárki bármilyen igénytelen minőségben publikálhat, fordíthat, adhat ki bármit. Ez amiről te beszélsz az igénytelenség, és nem az anyanyelv hibája. Itt s hupon is van egy két ember akinek szerintem kifejezetten igényes munkája van, és tény hogy pár napot késik az angolhoz képest, de nagyon jó doksit írt(ill fordított) pl dejo, a gtk-hoz. Számmra nagyon hasznos volt, akár angolul akár magyarul. A többi szakmát most nem is emlitem mert te mondtad, hogy ez informatika.

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

ja hogy a félrefordításokat ne is említsem. meg amikor 2 szerző 3-féle szót használ egyazon kifejezésre. pl. legutóbbi gyöngyszem a domain (tartomány) körzetként fordítása. aztán lehet agyalni, hogy az illető most vajon miről is beszél. vagy amit nem is lehet értelmesen lefordítani (kedvencek pl. of, by, at, önmagukban). meg a sok önjelölt fordító, aki nem tud magyarul, és tele van nyelvi hibákkal az írás. stb.
szerintem.

Szerintem a kerékpár és nyakkendő szavak tökéletesen illenek a magyar nyelvbe, de tény voltak """zseniális""" kezdeményezések. Egyszer találtam egy amolyan nyelvújítás javaslatok kisokost a neten. De nem tudtam végigolvasni (persze elsőre csak, több szakaszban azért ment) mert begörcsölt a hasam a röhögéstől. Ha megtalálom linkelem.

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

Mint látható, ők is találtak megoldást. Sok esetben honosították a lefordíthatatlant, és semmi akadályát nem látom annak, hogy a mostani "loopback interface" problémára a gugli által is javasolt "loopback interfész" legyen a megoldás. Csak egyrész nem kéne általánosítani a szar fodításokból, másrészt meg abból sem kéne általánosítani, hogy valaki kurvára ért hozzá, és oda-vissza keni a szaknyelvet, mert attól még általános iskola 3. osztályában egyelőre magyarul tárgyalják ki az informatikai mélynyomor kérdéseit.

Az ember gyarló és általánosít, illetve skatulyáz. Ha az általam látott fordítások elsöprő többsége (>90%) rossz, akkor hajlamos arra gondolni, hogy a többi is az.

Eleve (a konkrét példánál maradva) próbáld meg áthidalni azt, hogy visszacsatolási felület van a magyar szövegben, a szöveg mellé adott példánál már ifconfig lo, és ha szöveghűen kimásolták az eredeti fájlt, akkor ott meg loopback interface van. Kezdő Linux Béla elolvassa a könyvet, kapja a vi-ját és arccal hárítja a murvát, mert amit a gépben lát, az nem az, mint amiről a kotta szól.

A másik gond, hogy abban a szövegben a visszacsatolási felület nem az egyetlen, hanem a legkirívóbb hiba volt.

Na most akkor már csak azt kéne eldönteni, hogy a "visszacsatolási felület" a problémád, esetleg az "elvont osztályok" (mert ez eddig 1 v. 2 könyv), vagy úgy az egész szakfordítói ipar böki a csőröd. Mert elég adaptív módon érvelsz, hol az egyikkel, hol a másikkal, attól függően, hogy melyikkel jössz ki jobban.

Esetleg az lenne a megoldás, hogy korhatáros könyvek lennének, és 18 év feletti szakkönyveket már csak angolul lehetne kapni, vagy mi a rák? A "... for dummies" szériát lefordíttatnád a kiccsutkáknak, a májerek meg majd úgyis rendelik az "... in action" könyveket a nyomdából egyenest? Ez lenne a szakmaiasság mércéje, hogy ki milyen nyelven olvas?

nekem nem az egész szakfordítói ipar böki a csőrömet, hanem csak az a része, amelyik trehány munkát ad ki a kezéből. szóval mégis az egész szakfordítói ipar böki a csőrömet...

ennél jobban már csak az böki a csőrömet, hogyha rendes munkát akarsz kiadni a kezedből, akkor meg elhajtanak a rákba...

Nem vagyok nagy angolos, és az idegen szavak mániákus magyarításának sem vagyok a híve, de a funkcionalitásból fordítva talán "eszköz visszacsatoló"-nak lehetne fordítani, nem? Mondjuk én is csak loop-nak vagy loopback-nak hívom.Ez egy idegen névként tekinthető szerintem, és mint ahogy Cipész Jánosnak sem hívtam soha Michael Schumacher-t.........

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

"A csapat aktív tagsága azonban igen alacsony"

Magasabb embereket kell felvenni, vagy megvárni, míg felnőnek. A feladathoz.