- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 5994 megtekintés
Hozzászólások
Mindegyik válasz helyes, azzal a megkötéssel, hogy az "Egyéb, leírom" pontban nem ír valaki hülyeséget! :)
Amúgy az alkalmazást jelöltem meg.
--
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba!; DropBox
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mit jelent az a szó, hogy alkalmazás?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mert az applikáció (amitől forog egyébként a gyomrom) az mit jelent?
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Miért nekem kéne tudnom?
Nem arra szavaztam, mert én sem értem.
("A hetesek hozzák be az applikációs táblát.")
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Gondoltam, mint műkritikus, van valami tipped.
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A német applikation és az angol application szó alkalmazást jelent.
Az alkalmazást pedig felhasználói programokra értik. Olyanokra amit a felhasználó alkalmaz valamilyen célból!
--
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba!; DropBox
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1 tipikus hülye újságíró duma ez a szó
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ne forogjon, latinból származtatott kifejezés, nem ma találták ki.
http://idegen-szavak-szotara.hu/applik%C3%A1ci%C3%B3-jelent%C3%A9se
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Teljesen mindegy nekem, hogy honnan ered és mikor találták ki. Ha nem tetszik, akkor nem tetszik.
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"Valaminek a ráillesztése valamire. "
"A csipke applikáció ráhelyezése volt a ruha elkészítésének legnehezebb lépése. "
Vagyis a csipke ráillesztése ráhelyezése nehéz volt. vMég a példa is helytelenül használja ezt a helytelen szót.
Miért nem lehet egyszerűen a csipke ráhelyezéséről beszélni?
"Más értelemben okoskészülékekre letölthető program."
Letöltöttem egy új időjárás applikációt a telefonomra.
Tehát letöltöttem egy programot. Régi szó, bevált szó, de helyette majmolni kell a hülye külföldet.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Informatikáról lévén szó szerintem az angol "application" szót magyarosították egyesek. Anélkül, hogy a magyar "applikáció" meglétével és jelentésével tisztában lettek volna.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Pontosan azt jelenti, mint az application angolul. Ott is béna persze, de ott is megszokták.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egyéb, leírom.
Bár a játék is alkalmazás, jellemzően nem alkalmazásként tekintenek rá és kellőképpen nagy csoportot képvisel.
Azaz ha egy vízjelező programról van szó az nálam alkalmazás, ha meg egy tetrisről akkor pedig játékként beszélek róla.
- - - - - - - - - - -
"A fejlesztők és a Jóisten versenyben vannak. Az előbbiek egyre hülyebiztosabb szerkezeteket csinálnak, a Jóisten meg egyre hülyébb embereket. És hát a Jóisten áll nyerésre." By:nalaca001 valahol máshol
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ezt mondjuk a play el is különíti, a game nem app
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A rosszullét kerülget, amikor meghallom az „applikáció” „szót”. Mintha valaki szidná az anyanyelvemet.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én azt tapasztalom, hogy magyar nyelvterületen a szakkifejezésekre a hunglish a legjobb kompromisszum. Magyar szövegkörnyezetben az eredeti angol kifejezések nem jók (idegen, ragozhatatlan, stb.) a magyar megfelelő pedig általában ordítóan béna/irreleváns/érthetetlen.
Én az applikációt, röviden appot gondolom életszerű válasznak.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az app-pal nincs probléma, de az applikáció elég gáz. Az app az application rövidítése. Az application szóra pedig már évtizedek óta létezik a teljesen elfogadható és megszokott alkalmazás kifejezés. Innentől nem értem miért kellett újra áthozni angolból azt a szót...
Ha már nagyon rövidíteni akarjuk mi magyarok, rövidíthetnénk alk-nak. Nem mint ha nem hangzana ez ugyanúgy gázul.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
-1
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- Neki erre van appja.
- Meg anyja is.
A "piaci penetráció" se döfi.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szerintem mindegyik pont tökéletes. (Egyéb, leírtam)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1, amíg értjük egymást, kit érdekel?
alias killall='echo "Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja. Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput." | espeak -vde' #That's not funny.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Örülök, hogy nem csak én tudnám lecsapni azt az egyént, aki úgy merészeli mondani, hogy applikáció..... Volt is egyszer ez miatt vitám.. Az rendben van, ha egy olyan szót mondunk ki hunglishül, amelynek nem létezik magyar megfelelője. De véleményem szerint az "alkalmazás"-szavunk tökéletesen lefedi az Application értelmét.
BunsenLabs
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
"lokáció alapú közösségi applikáció"
----------------------
"ONE OF THESE DAYS I'M GOING TO CUT YOU INTO LITTLE PIECES!!!$E$%#$#%^*^"
--> YouTube csatornám
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Van még ilyen, például összeesküvés-elmélet helyett „konspirációs teória”.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Sajnos magam hallottam: "a Kunde szerint rossz a performancia" - az utóbbi szó hallatán automatikusan az "imposszibilis" a válaszom. :)
------------------------
{0} ok boto
boto ?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Filmfeliratoknál szoktak még „szépeket” alkotni egyes „gyors fordítók”. :) Példám viszont most nincs.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hja, ezzel az új featúrával degradálódik a performancia.
(Csak poénból hangzott el, de akkor is ütött.)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Igen, ezzel is vissza szoktam néha támadni. :)
------------------------
{0} ok boto
boto ?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Angol elsődleges nyelvű multinál dolgozva ennél sokkal durvábbakat hall (és néha mond is) az ember: megfixál, diplojál, kontributál, menedzseli a szkórkárdot, fídbekkel, forkasztál, elájnol, áut of de boksz gondolkodik, fix májndszete van. Gyorsan abbahagyom, mielőtt betelik a szerver a HUP alatt. :D
Üdv,
Marci
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én is angol elsődleges nyelvű multinál dolgozom, nálunk ez mégsem szokás. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
És a rövidítések? "A ROB-on megint szóba került az SfB, az EPG és az SMSP mellett az SMB is meghaladta YoY növekedésben a budgetet. Emiatt komoly dícséretet kapott az STU, különösen az SSP-k, de a COE és a CEE-beli SSSP-k is meg lett említve."
Üdv,
Marci
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Na igen, rövidítéseket ezerrel használunk.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hali!
Nálunk is tele van a kosár 3 betűs rövidítésekkel... nem egyszer volt már amikor vissza kellett szólnom, hogy beszéljenek már érthetően a telefonba és NE böfögjenek nekem 3 betűs sz*rokat amiket eddig sosem hallottam /és nem kell ismernem/, csak azért, mert a főnök az utolsó "mítingen" ezzel adta elő a "prezit"... menjenek a faxomba...
Üdv:
Feri
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ebben én is bűnös vagyok, pedig csak magyar anyanyelvűekkel dolgozom együtt. Ennek ellenére gyakran kapom magam azon, hogy egy szó magyar jelentését keresem, és angolul meg már ott van a fejemben. Ilyenkor egyszerűbb angolul kimondani, persze magyar mondatba magyarosítva, nem túl szépen.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
[OFF]
Ezeket sajnos volt alkalmam hallani egy MS eloadason. Az oruletbe kergetett az eloado ezzel a stilussal. Gondolom elofordul, hogy munka kozben hasznalja valaki ezeket a kifejezeseket, mert hirtelen nem jut eszebe jobb, de egy eloadason? Na mindegy, csak eszembe jutott. Az egyik mondatot fel is irtam valahova annyira irritalo volt.
[ON]
Nem tudom melyik a helyes, szerintem en tobbet is hasznalok, attol fugg hozzaertohoz vagy laikushoz beszelek (es tud-e magyarul).
-----
"Már nem csak tehetségekből, de a hülyékből is kifogytunk..."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A legnagyobb baj ezek használatával az, hogy belsőleg némileg gyorsít és egyértelműsít (ezért könnyű rászokni), kifelé pedig vagy érthetetlenné és fellengzőssé teszi a kommunikációt vagy pedig koncentrálni kell, hogy hogyan is beszélj. Épp akkor, amikor legjobb lenne a tartalomra koncentrálni.
Üdv,
Marci
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
és akkor a kérdés, hogy melyik a fontosabb, hogy bent legyen pontos a kommunikáció, vagy kint? :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Először úgy olvastam, "egyéb, lesz.rom", gondoltam megfelel és kiválasztom. De aztán kiderült, más van ott.
"Belépés díjtalan, kilépés bizonytalan."
"Vajon mit várok a sorstól, ha hányok az édestől, és izzadok a sóstól."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"tömeges exploitálás"
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
én mütyüröknek nevezném... van köztük egy-két hasznos, de legtöbbjüknél "eredményt", sehová nem menthetem, nem másolhatom, nem illeszthetem be. ... legfelljebb screenshoot-ot készíthetek.
-fs-
Az olyan tárgyakat, amik képesek az mc futtatására, munkaeszköznek nevezzük.
/usr/lib/libasound.so --gágágágá --lilaliba
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az applikáción kívül bármelyik helyes.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni