A nehézségtől néha (f)ordítani tudnék.. :)

Nem nagyon haladok a fordítással, 3 napig nem volt Internetem, így a Sztaki szótár felejtő volt, itthon viszont még egy valamirevaló angol-magyar szótárt sem találtam, úgyhogy szünetelt a projekt. :o :(

De mától folytatom a dolgot, az 1311 sorból még a 425. sornál járok, de lesz az még több is...
Remélem. :)

Próbálom választékosan lefordítani a szöveget, de elég sokszor bajban vagyok.

Majd valaki jelentkezzen, aki kedvet érez, hogy "lektorálja" a fordítást. Néhol a szó szerinti fordítás elég gázosan hangzik magyarul, máshol pedig a lényeget fordítva kilométer hosszú, pl. a hibaüzenetek..

Hozzászólások

Mercury javas msn-kliens. Benne van a korábbi blogjaiban :)

Szerk: baloo, ha gondolod, megnézem szívesen, bár szerintem a legnehezebb ezeknek az msg-stringeknek a fordítása (mondjuk egy howto-hoz képest), mert nem összefüggő szöveg, és ha nem ismeri az ember töviről hegyire az adott programot, elég kemény feladat tud lenni (ha ismeri, akkor is...)

Így, ahogy mondod...

Én nem igazán ismerem a progit, de talán ez néz ki úgy, mint az eredeti * (csak ne lenne jávás...).
Hát néha voltak érdekes dolgok, amiket angolul se értettem (a szöveg lényegét), hát még magyarul... :)

Köszi a segítséget, majd szólok, ha már a fordítás vége felé tartok...
Mondjuk az se mostanában lesz... :D

* Van még az aMSN nevű kliens is, ami mondjuk tud magyarul, de tcl/tk-s progi és a betűk eléggé randák voltak nálam, meg bugzott is rendesen.

aMSN-t használok most éppen, nálam szépen néz ki (0.95-ös verzió).
Megnéztem a stáblistáját, hát a legtöbb nyelvnél 8-10 fős fordítócsapat ügyködött rajta, a magyar rész pedig egy ember alkotása (akad még néhány egyemberes). Tanulság: ezt a nagyok sem egyedül csinálják. Úgyhogy mindent bele, és majdcsak jön még más is, aki szívesen besegít/lektorál.

Én is a 0.95-t próbáltam ki, Windózon nem nézett ki rosszul, de a Debianomon.. háát, hagyott némi kívánnivalót maga után. Pl. egy normális betűtípust se tudtam kiválasztani, a clear, nimbus, stb. ugyanolyan szálkás volt, és a helyet se találtam meg, ahol a progi betűtípusai vannak.
A másik dolog, ami zavart, és nem tudtam vele mit kezdeni, az az, hogy egyszer csak gondolt egyet a progi, és nem jelenítette meg a szöveget. Sem azt, amit a partner írt, sem pedig a sajátomat. Persze az látszott, hogy ír a partner, de szöveget egyáltalán nem jelenített meg. No és változó, hogy mikor gondolta így a progi.

Na de mindegy, le is pucoltam a gépről, helyette a Mercuryt raktam föl, ebben meg a java ne lenne... :) ( De sok bajom van.. tudom.. :) )

Slusszpoén: A Mercury fordítása alatt a Gaimmal MSN-ezek.. :D

Amúgy pedig köszi a biztatást! :)