Hát ugye az eleve gyorskötöző (itt jön képbe, hogy különírva merőben mást jelent), de tény, hogy azt se ismeri így, csak úgy. Az ilyesmiken viszont az "AI" hamar túllendül, mert nem érti hogy mi olvas, csak azt látja, hogy mindenki így írja: 'A "gyors kötöző" angolul "cable tie" vagy "zip tie".'
Ilyenkor - őszintén szólva - sírni lenne kedvem.
Bé lehetőség: én vagyok az őskövület fasz, aki nem érti magyarul.