Számodra is hasznos és fontos nyíltforráskódú szoftver honosítását milyen módon támogatnád (elsősorban üzleti téren használt)

 ( gyarakilaszlo | 2014. október 5., vasárnap - 11:06 )
közvetlen pénztámogatással (számla ellenében készpénzben vagy banki utalással)
9% (22 szavazat)
kizárólag nemzetközi pénzgyűjtő oldalakon keresztül (Kickstarter, IndieGogo stb.)
1% (3 szavazat)
kizárólag magyarországi pénzgyűjtő oldalon keresztül (Kezdheted, indulj.be stb.)
0% (1 szavazat)
kizárólag nem pénzbeli támogatással (infrastruktúra, marketing/PR stb.)
13% (32 szavazat)
pénzbeli és nem pénzbeli támogatással is
8% (19 szavazat)
nem támogatnám, mert nem hiszek benne
11% (26 szavazat)
nem érdekelnek az üzleti területen használt szoftverek honosításai
50% (123 szavazat)
egyéb módon, hozzászólásban leírom
8% (20 szavazat)
Összes szavazat: 246

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

Egyáltalán nem érdekel a szoftverhonosítás (angolul használom a szerver, desktop, mobiltelefon, TV és minden egyéb rendszerek felületeit), de PR-ral továbbra is támogatom, ahogy támogattam az elmúlt több mint egy évtizedben is.

--
trey @ gépház

Ezzel en is igy vagyok... csakhogy lehet szo olyan szoftverrol amit nem csak en hasznalok, hanem szeles korben a cegenel ahol esetleg kovetelmeny lehet, hogy tudjon magyarul. Ilyenkor az, hogy a nekem tetszo, nyilt megoldas nem tud magyarul akar blokkolhatja is a bevezeteset... igy az elsore szavaztam. Hozzateszem, hogy elmeleti dologrol van szo, mert sosem voltam olyan helyzetben, ahol ez felmerult volna.

"Egyáltalán nem érdekel a szoftverhonosítás (angolul használom a szerver, desktop, mobiltelefon, TV és minden egyéb rendszerek felületeit)"

+1

+1

+1

Kimaradt a "közvetlenül a disztribúció weboldalán keresztül" opció. A "közvetlen pénztámogatással (számla ellenében készpénzben vagy banki utalással)" ugyanis nagyon nem az. Minek kérjek számlát például a Canonicaltól? Egyébként Magyarországon sem szokás számlát kiállítani támogatásról, pont azért támogatás.
Egy akkora disztribúció mint az Ubuntu és mögötte a Canonical simán gyűjthetne pénzt saját oldalán keresztül. (Úgy nem buktak volna milliót az Ubuntu Edge miatt) A Kickstarter vagy Indiegogo szerintem viszonylag ismeretlen vagy kis saját infrastruktúrával rendelkező cégeknek optimális, illetve természetesen magánszemélyeknek. A honosítás viszont teljesen más jellegű munka mint egy átlagos Kickstarter projekt.

És nemcsak honosításnál jönne jól, ami egy disztribúciónál egyébként nem kicsi munka a sok nyelv miatt. Például Ubuntunál azért is hasznos lenne egy közvetlen, kickstarter stílusú de saját pénzgyűjtő oldal mert azzal a fejlesztés irányát is tudnák befolyásolni a felhasználók. Például hibának tartom a Unity-2D megszüntetését. Lehet kritizálni a Unity-t de ha már egyszer emellett áll ki az Ubuntu akkor legalább következetesek maradhatnának. VNC kapcsolattal például használhatatlanná vált a Unity desktop 14.04-től, a Unity-2d hiánya miatt.

Összefoglalva szerintem a honosítások támogatását legoptimálisabban nagy disztribúciók weboldalain való pénzgyűjtéssel lehetne finanszírozni. Honosítások mellett szoftverfejlesztést is lehetne ezen a módon támogatni.
Bankkártyaadatokat még a Canonicalnak sem adnék meg ezért, humblebundle mintára kellene sok fizetési opció, PayPal, Google Wallet, Amazon, Bitcoin...

Ehhez a szavazáshoz hogy jön az Ubuntu? Elsősorban üzleti szoftver van fent kiírva...
- - - - - - - - - - - -
Magyar égre, magyar ufót.
300hsz feletti topicot nem olvasok.

Számodra is hasznos és fontos nyíltforráskódú szoftver honosítását milyen módon támogatnád (elsősorban üzleti téren használt)

"Elsősorban üzleti téren használt" és nem "üzleti szoftver" van fent írva. Idézni csak pontosan szépen...
Az Ubuntu pedig úgy jön ide, hogy nyíltforráskódú szoftverek fordítási munkái gyakran disztribúciók körül szerveződő közösségek által történik. Az Ubuntu pedig Magyarországon az egyik legelterjedtebb nyíltforráskódú disztribúció.

A megállapításnak helyt adok. Teljesen igazad van. Telefonról nem volt kedvem rendesen megcsinálni.
De ott tartottunk, hogy akkor hogy jön ide az Ubuntu? Olyan határozottan írsz róla mintha biztosan tudnád, hogy a szavazat kiírója pontosan mire gondolt.
szerk.: Látom beleszerkesztetted a választ mire beküldtem.
Tehát mivel a kiíró az Ubuntu Loco team tagja is, ezért csak az Ubuntu lehet. Kicsit sarkos logika, de akár ez is lehet.
- - - - - - - - - - - -
Magyar égre, magyar ufót.
300hsz feletti topicot nem olvasok.

Vedd úgy, példaként írtam. Természetesen ha egy számomra fontos nyíltforráskódú szoftver fordítására a Fedora oldalán gyűjtenék a pénzt ott is támogatnám.
A lényeg, hogy a fordítási munkák finanszírozásának legjobb helye szerintem a nagy disztribúciók oldalán lenne. A fejlesztő saját oldalán valószínűleg nem akar száz nyelv fordítási munkáinak finanszírozásával és megszervezésével vesződni. Kis disztribúciónál problémás a szervezés, és itt pénzről is szó van. Ha egyik disztribúcióban elkészül az adott nyíltforráskódú szoftver fordítása azt természetesen a többi disztribúció is átveszi. Ezért Ubuntu mellett természetesen lehet Fedora, OpenSuse stb.

Idézet:
Egyébként Magyarországon sem szokás számlát kiállítani támogatásról, pont azért támogatás.

Így igaz, de egy kicsit finomítsunk, mert így könnyen félreértelmezhető.
Ha valamit/valakit támogatsz (üzleti értelemben, tehát nem egy hajléktalannak adsz egy százast), akkor a támogatott könyvelésében meg kell, hogy jelenjen, illetve a támogató könyvelésében is (nyilván az adóhatóság előtt számot kell adni a társaságnak, hogy hova tűnt az ötéves számítógép, amit egy iskolának adományoztál, illetve az iskolának is számot kell adnia, hogy hogy lett ott egy számítógéppel több).
Tehát papír-nyoma kell, hogy legyen, valami szerződés/megállapodás vagy hasonló formájában.

Igen így gondoltam. Ez is egy érv lehetne a nagy disztribúciók mellett, ha megszerveznék minden EU országban a céljaikat támogató alapítványok vagy egyesületek rendszerét. Külföldi non-profitnak adott támogatás elszámolása sokkal problémásabb. Tudtommal nincs hivatalos Ubuntu non-profit szervezet még Magyarországon, de nekik van a legtöbb erőforrásuk a megszervezésükhöz.

nem érdekelnek az üzleti területen használt szoftverek honosításai
De a fejlesztést ÉS dokumentálást támogatnám. Az egy más kérdés, hogy nem lennék nagy hal a támogatók közt.
------------------------
Everyone is a winner*

+1, fejlesztest tamogatnam, de angolul hasznalnank

+1 Angolul használjuk a szoftvereket ezért a honosítás _nekem_ nem létkérdés. Ennél sokkalszívesebben támogatnám a fejlesztést, új feature-öket, debugolást, stb.
Csaba

+1

Az az opció kimaradt, hogy fordítói munkával. Amit bele lehet érteni a negyedik opcióba, de szerintem külön eset. Erre szavaznék.

+1

+1

+1

Én pl. CMS-ekkel és azok pluginjeivel dolgozok.
Ha van olyan plugin ami kell az ügyfélnek, de az nincs magyarosítva, akkor lefordítom.
És ha már csináltam fordítást, akkor a fejlesztőnek is elküldőm, aki ha akarja publikálja.

de az nincs magyarosítva, akkor lefordítom.

huba+, ettol most kivert a viz...

--
"A politikat, gazdasagot es a tobbi felsorolt faszsagot leszarom, amig engem nem erint (nem erint)" (bviktor)

Mert?

magyarosít = pirospaprikát, Piros Aranyat, csikóbőrös kulacsot, Matyó mintát, gulyáslevest tesz hozzá

magyarít (bár ez is elég fasz így) = lokalizál, lefordít

--
trey @ gépház

Angolul hasznaltatnam mindenkivel az osszeset, az a par szo nehogy mar gondot okozzon nekik.

Pl. LibreOffice csomagban egy pár szónál azért több van, és elég gyakori, hogy üzleti célra használják.
Egy magyar cég magyar titkárnője pedig nem feltétlen kell angol nyelvű szoftvert használjon magyar nyelvű levelezés és egyéb dokumentum-készítés során.

Szerintem sokan félreértik az üzleti felhasználást és csak szerver oldali szoftvereket értenek alatta. De nyílt forrású szoftvert üzleti célból nem csak szerver oldalon lehet találni/használni.

Én egyébként azzal a hiányzó ponttal tudnék azonosulni, miszerint fordítással járulnék hozzá a legszívesebben.

Remélem akkor is ilyen következetes maradnál ha a kínai nyelv átvenné az angol szerepét. :-)

BÁrmilyen furcsa, az angolt nem azért erőltetném én sem, mert hipszter, stb., hanem mert a legtöbb ember azt beszéli.

Ha a kínai átvenné a helyét, akkor értelmes ember elgondolkodna, igen.

Pedig de. Ha mondjuk egy cégnél az olasz az elvárt nyelvtudás az anyanyelv mellett, akkor nem illik kockáztatni a termelés biztonságát, és hatékonyságát ezektől eltérő nyelvű szoftverrel.
Másrészt itt a hupon sokan hajlamosak megfeledkezni arról, hogy a számítógép kezelése nem mindenkinek készségszintű dolog. Vannak akik jelentős tudással rendelkeznek a saját területükön, de a számítógép még a mai napig annyit jelent nekik, hogy a kék izé az internet. Van olyan diplomás ismerősöm aki rácsodálkozott arra, hogy a gépet a power gombbal nemcsak bekapcsolni lehet, hanem ki is. :)
Főleg az ő munkájukat könnyítik meg a fordítások.
- - - - - - - - - - - -
Magyar égre, magyar ufót.
300hsz feletti topicot nem olvasok.

Mindent angolul hasznalok, szoval nem erdekel tulsagosan.
Ennek ellenere kozvetve tamogatom, az 1%-ot eddig mindig az FSF kapta, naluk meg elegge hangsulyos a honositas.

--
Is that a banana in your pocket, or are you just happy to see me?
Neither, it's my new iPhone.

+1 arra, hogy en is angolul hasznalom a programokat. Nem egyszer fordult mar elo velem, hogy egy adott programot mashol magyarul kellett hasznalnom es egy funkciot kerestem amit meg is talaltam ott ahol lennie kellett, am furcsa volt mert nem azon a gombon volt, mint az angol verzioban. Mikor ranyomtam derult ki, hogy a forditas soran felcsereltek a ket gomb szoveget.

Ilyen teren nem szeretem a honositasokat.

De ha tenyleg olyan, ami nelkulozhetetlen es csak "kulfoldiul" erheto el (Pl. ceg kesobbiekben erre akar terni vagy valami hasonlo), akkor inkabb jelentkezek a fordito csapatba (Mar ha van ilyenre lehetoseg.)

Nem támogatnám, sőt ha lehetne akadályoznám, hogy más géphez ülve ne találjam magam szembe egy "érdekesen" fordított vagy éppen agyonmagyarított felülettel, ahol azt is lefordítják, amit nem kéne.

Önző, korlátolt gondolkodás.
--
♙♘♗♖♕♔

Nem.

1. Legalább olyan szinten mindenkinek illene ma már angolul tudnia, hogy elpötyög egy angol nyelvű programot.

2. Neki is jobb, ha a hozzáértő kolléga vakarja a fejét a magyar hibaüzenetre, hogy ez mégis mit akar jeleneteni, miközben angolra google adna kismillió találatot.

Igen.

A minap kaptam egy hibabejelentést az egyik partnercégtől:

Idézet:
xx@xy.xz on Tue, 30 Sep 2014 17:10:42 +0200

V organizácii, ktorej bola táto správa odoslaná, neexistuje tento e-mailový účet. Skontrolujte e-mailovú adresu alebo sa priamo spojte s príjemcom a zistite správnu adresu.

<xx.xx.sk #5.1.1 smtp;550 5.1.1 User unknown>

Most nem arról van szó, hogy nem tudom megfejteni. Meg tudom. De egy szerver a rendszerüzenetekben ne beszéljen már se szlovákul, se magyarul, se svédül, se hollandul és semmilyen !angol nyelven.

Ha kérhetem a lokalizálással foglalkozókat, ne essenek át a ló túloldalára.

--
trey @ gépház

A lokalizációt végzők védelmében megjegyezném, hogy ők csak azt fordítják amit a tisztelt programozó urak fordítandónak jelölnek meg. Szóval a rendszerüzenetek, error logok és hasonlók elsősorban a balfasz programozók miatt jelennek meg lengyelül, szlovákul, németül. A fordítást végzőknek nem az a dolga, hogy eldöntsék, mi az amit mégse kéne fordítani.
--
♙♘♗♖♕♔

Azért biztos vannak kivételek. Azért emlékszem olyan próbálkozásra 10+ évvel ezelőttről, hogy valaki nekiállt a Linux kernel üzeneteit magyarra fordítani... Nem hiszem, hogy ezt a kernelfejlesztők kérték volna.

Ha nem lennék rest, megkeresném itt a HUP-on. Tán cikk is volt róla.

Na, jó. Megkerestem. A neve Pinglin projekt volt:

http://hup.hu/node/711
http://hup.hu/node/797
http://hup.hu/node/14282

--
trey @ gépház

Ja, kivételek mindenütt vannak. Ettől függetlenül a honosítást végzők 99%-a olyan fájlokból dolgozik, amelyekbe a _programozók_ által fordításra megjelölt szövegek előre ki vannak gyűjtve.
--
♙♘♗♖♕♔

Spec mondjuk az smtp hibaüzik azok mennek vissza a végfelhasználóhoz, szóval ott nem olyan nagy baj. Ő a szövegből érti mi a baj (már persze ha), te meg az 550ből.

+1

A hosszú szöveg a felhasználónak szól (az esetek többségében ilyenkor a felhasználó magától is rájön, hogy elírta a kukac előtti részt). Az üzemeltetőnek meg elég a hibakód és a rövid gép válasz. Én inkább azt hiányolom, hogy kezd kikopni ez a fajta koncepció: egy lefordított szájba rágó a felhasználónak, meg egy rövid lényegre törő hibaüzenet dokumentált hibakóddal az üzemeltetésnek angolul.

Zavard össze a világot: mosolyogj hétfőn.

Az esetek többségében semmire sem jön rá, csak összezavarja. Ha hibaüzenetet kérek, akkor csak azt küldi át, amit nem ért. Ha minden angol lenne, átküldene mindent (ebben az országban még mindig a legmagasabb az idegen nyelvet nem beszélők aránya).

Az üzemeltető is szereti tudni, hogy mi van oda írva. Ez egy példa volt. Ebben az esetben van hibakód, de ez nincs mindig így. NE BESZÉLJEN egy szerver !angolul.

Ez az én véleményem.

--
trey @ gépház

Hát, pedig én egy csomó embert láttam már, aki a magyarra lefordított "ismeretlen felhasználó:

, nem tetszett elgépelni" válaszból felfogta, hogy elgépelte, és megoldotta maga, angolul meg nem értette volna mi van.

Az üzemeltető meg nézze meg a logjait ;) (Hozzáteszem, smtpnél szerintem a jó -- bár ritka gyakorlat -- az english below; mese magyarul; mese angolul.

És egyébként azzal egyetértek, hogy egy szerver ne beszéljen !angolul under-the-hood. De az smtp ezen oldala az nem szerver, a végfelhasználónak szóló egyetlen visszajelzés. Ilyen alapon egy 404es hibalap se legyen !angol, kb pont ugyanez: "nem tudtam mit kezdeni a leveleddel, mert nem ismerem a címzettet" - mondja a szerver vs "nem tudok mit kezdeni a kéréseddel, mert nem ismerem az oldalt" - mondja a szerver. >Aztán meg nocsak nocsak, mit lát itt az ember<

"Hát, pedig én egy csomó embert láttam már, aki a magyarra lefordított "ismeretlen felhasználó:

, nem tetszett elgépelni" válaszból felfogta, hogy elgépelte, és megoldotta maga, angolul meg nem értette volna mi van."

Ez egy kiragadott példa, ami akár alá is támaszthatná az igazadat, de ez egy a 10 csillióból.

Egyébként a fenti hibabejelentés pontosan arról szólt, hogy nem érti, hogy mi van. Szlovákul beszélő emberről van szó. Szerinted miért került hozzám a hibabejelentés? Úgy kezdtem, hogy ez egy bejelentett hiba.

Neki ez semmilyen segítséget nem nyújtott.

--
trey @ gépház

igen, ez egy kiragadott példa, amit te ragadtál ki ;) én meg azzal kezdtem hogy "spec smtp". Abból, hogy van akinek nem megy a hibaüzenet értelmezése miért következik, hogy akkor a hibaüzenetek maradjanak angolok, hogy a többieknek, akiknek eszük ugyan lenne hozzá, csak nyelvtudásuk nincs se legyen esélyük? Értem én, hogy szerver mondta, de ez usernek szánt hibaüzenet, amit rendes körülmények között a user által adott adatok miatt előállhat, része a user interfacenek, nem pedig valami belső basz, amivel úgysem tud mit kezdeni.

Neked ugyan segítséget nem nyújtott, de gondolom igazán nem is akadályozott, tekintve, hogy ezekben a blablakban információ ritkán van, hacsak nem arról szól, hogy ez ugyan 550, de mi igazából megbasztuk a protokollt, és nem azt jelenti, amit valójában kéne neki jelenteni (nyilván ilyen is van smtp környékén főleg, de az már az smtpvel magával probléma nem az elvekkel.)

De komolyan, akkor most a 404-el mi van? Az is legyen angol?

" Abból, hogy van akinek nem megy a hibaüzenet értelmezése miért következik, hogy akkor a hibaüzenetek maradjanak angolok, hogy a többieknek, akiknek eszük ugyan lenne hozzá, csak nyelvtudásuk nincs se legyen esélyük?"

Igen, mert ez egy hibrid szar így.

Szerintem rossz embert kérdezel. Azzal kezdtem, hogy _mindent_ angolul használok. A notbookon a Linuxot, a telefont, a TV-t. Szóval, szerintem _minden_ legyen angol.

--
trey @ gépház

Ami azért rossz... Mert te nem szeretsz nem angol szöveget nézni? Merthogy eddig még nem sikerült kifejtened, hogy ezen túl mivel rosszabb...

Én is mindent angolul használok. És? Mi köze van ennek ahhoz, hogy hogyan kell működnie általános felhasználásra szánt rendszereknek? Szerintem igenis jogos, hogy a konzumerhez lehetőleg az anyanyelvén szóljon egy számítógép, ha neki az az igénye. Sokkal jogosabb, mint a supportos szaki igénye arra nézve, hogy legyen angol, mert ő nem szeret lengyel krikszkrakszot nézni a munkája közben, mert az csúnya hibrid szar.

Nekem az tetszik, ha már fordítunk, amit az Oracle csinál. Van egy hibakód, meg van egy lefordított üzenet.

Ha a francia kolléga nem ért angolul, akkor elolvassa az üzenetet franciául. Ha nekem a francia üzenet alapján nem esik le, hogy mi is az, akkor a hibakódra keresek rá a dokumentációban, amit aztán akár angolul akár magyarul elolvashatok.

A francia kolléga jobban tenné, ha megtanulna angolul. Ha már ezt a szakmát választotta. Jaa, francia... Az nem fog. Menjen kapálni. Ahhoz nem kell angol.

--
trey @ gépház

Sok olyan kollégám volt (francia, marokkói, brazil, magyar), aki nem tudott angolul.

Ettől függetlenül volt közöttük több, aki értelmes és jó szakember volt (persze némelyik nagyon nem)

# /etc/syslog-ng/syslog-ng.conf
#
# Automatically generated by SuSEconfig on 2011年 02月 17日 星期四 09:46:42 CST.

(Innen) :)))
___
Arany János: Grammatika versben

ilyent rendszeresen látok az mail replykben :)

Ennél már csak az szebb, amikor annak a programnak a magyar hibaüzenetére vakarom a fejem, aminek a fejlesztésén dolgozok :)

De :)

1. Szerencsére ma már a számítógép/tablet/okostelefon nem csak az informatikusok játékszere, és igen sokan használják olyanok is, akik nem tudnak angolul. Vagy tudnak, de az adott feladathoz az éppen nem szükséges. Nem hiszem, hogy például egy TESCO-s pénztárgép programnak angolul kellene szívatnia a vevőt és a pénztárost, vagy egy könyvelő programnak angol szakszavakkal kellene kimutatásokat nyomtatnia egy magyar adóellenőrzéskor. Úgy tudom jelenleg az angol _nem_ az egyetlen hivatalos nyelv az EU-ban. Vagy te másként gondolod?

2. A _programozóknak_ szánt hibaüzenetek ettől nyugodtan maradhatnak angolul.
--
♙♘♗♖♕♔

> akik nem tudnak angolul

Azok haljanak éhen. A topic amúgy is üzleti szféráról szól nem az ostoba tesco-s pénztárgépkezelő igényeiről.

lock

anyu apu tud angolul nálatok?

szerk: kérdezem ezt úgy, hogy egyébként én is az angol nyelvű szoftvereket preferálom

Nem tudnak. Éhen is halnak.

Esetleg vigyél nekik kaját. Ha már angolul nem tudtad őket megtanítani.
--
♙♘♗♖♕♔

/o\
A butaság nem ismer határokat.
--
♙♘♗♖♕♔

" A topic amúgy is üzleti szféráról szól nem az ostoba tesco-s pénztárgépkezelő igényeiről."

Minden versenyszférás munkahely üzleti szféra... Tehát az állami melegedő típusú állásokat leszámítva a traktorostól a csirkepucolón át a Tesco pénztárosig. A topic pedig az indítóposzt alapján nem az üzleti szféráról szól, hanem a nyelvi lokalizációról.
SZVSZ IT szektorban nem engedném a lokalizációt. Néha agyfaszt kapok a lengyel/szlovák/német rendszerüzenetekből/error logoktól/nap&hónap nevektől amikkel munka közben összefutok és amikről ki kell nyomozni, hogy mit jelent. Azt elfogadom (nem megértem!), ha egy irodai dolgozó OpenOffice vagy hasonló esetében rászorul a lokalizációra, HA 35-40 évesnél idősebb ÉS tényleg nem tanult angolul.
Egyébként meg derült már ki kezdő webhostingos ismerős srácról, hogy főállásban Tesco pénztáros. És tökre nem volt ostoba gyerek.

egyetértek flimoval

+1

FSF.hu szervezetnek adott ado 1% felajanlassal.

+ 1
Mondjuk párezer forint, de régóta -kb 12 éve- nekik ajánlom mindig.

Mondjuk még azt az egyet nem értem, hogy aki 'üzleti téren' használ egy szoftvert, és magyarul akarja használni, az miért nem vesz magyar verziót, vagy miért nem fizet a gyártónak, hogy készítsen magyarítást?

A dokumentációt jobban szeretem magyarul olvasni, de a szoftver magyarsága sokkal kevésbé fontos szerintem.

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.