- uid_4263 blogja
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 1125 megtekintés
Hozzászólások
:-)
Igen, vannak ilyen erdekes forditasok benne, igazabol nem volt otletem, hogy ezt pont mire forditsam. Az "eles" szo nem annyira illik egy program nyelvezetebe.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A Microsoftnak megfelel az éles környezet (http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=production+…). Ha egyszer ezt a szót használjuk lépten-nyomon, miért ne írhatnánk le. A tegezés viszont gáz – nem enterprise. A tegezéssel a program magyarországi vállalati bevezetését nehezíted meg.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szerintem akik akarjak, mar hasznaljak vallalati kornyezetben, amugy meg a VB jelenleg nem igazan enterprise megoldas. Az meg mindig inkabb a VMware. Es ez nem a tegezesen mulik.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ettől függetlenül igaza van, komolytalannak hat.
Nem bántani akarlak ezzel, csak az általános nézetet mondom.
----------------
Lvl86 Troll
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hat, ezzel kapcsolatban megoszlanak a velemenyek. Volt, aki pozitivan itelte meg a program kozvetlenseget. Nyilvan a magazodo stilus komolyabbnak hat, de... egyelore igy marad, mert eleg nagy munka lenne atforditani. Ha lesz ido ra, feltetlenul, de most nem. Orulunk, hogy a lepest tudjuk a kiadasokkal tartani.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A Hunspell forrásában van egy chmorph nevű program, amellyel az átalakítás gépesíthető.
example: chmorph hu.aff hu.dic hu.txt SG_2 SG_3
(convert informal Hungarian second person texts to formal third person texts)
Nagy mennyiségnél biztosan gyorsabban lehet végezni, de az biztos, hogy érdekesebb, mint a kézi csere.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Kerdes mennyire XML-kompatibilis a cucc, es mennyire lehet megmondani neki, hogy a xml szovegeket, illetve az angol eredetit ne akarja mar magyar szovegkent ertelmezni. Mert ha nekem osszeganyolja a XML-t, akkor pont annyi munkam lesz a rendbeszedessel, mint a kezi forditassal. De majd megnezem, koszi.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A chmorph program egy egyszerű demo. Biztos, hogy kell programoznod. A hunspell libben van html parser, ami jó lehet xml-hez is, de előfeldolgozni is lehet a szöveget.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
http://hup.hu/cikkek/20100903/ubuntu_10.10_beta
Még ők is (Canonical) "éles"-ként használják.
De még alternatíva lehet a "Nem ajánlott mindennapi használatra." mondat is.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Igen, ez igy nem jutott eszembe, eleg benacska az eredeti string.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni