Sorszámozás LaTeX-ben

Fórumok

A LaTeX a sectionök és subsectionök esetén úgy sorszámoz, hogy: 1., 1.1., 1.2., 1.2.1. stb...
A kérdés annyi, hogy el lehet valahogy tüntetni az utolsó pontokat?
1.1. -> 1.1, 1.2.1. -> 1.2.1

Hozzászólások

\renewcommand{\thesection}{\arabic{section}}

\renewcommand{\thesubsection}{\arabic{section}.\arabic{subsection}}

Sajnos, kipróbálni már nincs időm, de elvileg ez működik.

Nálam default-ból nem tesz pontokat...

---
fincsi

megvan a megoldás! (:
a tied alapján. működik!

\documentclass{book}

\renewcommand{\thesection}{\arabic{section}}
\renewcommand{\thesubsection}{\arabic{section}.\arabic{subsection}}
\renewcommand{\thesubsubsection}{\arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}}

\setcounter{secnumdepth}{3}

\begin{document}

\chapter{Test chapter}
\section{Test section}
\subsection{Test subsection}
\subsubsection{Test subsubsection}

\end{document}

+1
Egy általános "kifakadás" a LaTeX-kel kapcsolatban:
Ez a kérdés rámutat a (La)TeX legnagyobb "hibájára". A LaTeX a szabványoknak (többé-kevésbé) megfelelő művet állít elő. Erről -- szerencsére -- elég nehéz lebeszélni, így nehéz elrontani az eredményt.
Természetesen erre is megvan a lehetőség, de ehhez már sokat kell olvasni. Ha valaki erőszakot akar tenni a szabványokon, akkor javaslom a Wettl-Mayer-Szabó: LaTeX kézikönyv beszerzését. Nem olcsó, de megtalálható benne minden lényeges információ. Azonban mielőtt nekiugranánk a \renewcommand-okkal szétbarmolni a dokumentumot, célszerű elolvasni a 9. fejezetét, amelyben megismerhetjük a magyar nyelvű dokumentumokra vonatkozó szabályokat. A fejezet végén azt is megtudhatjuk, hogy mely szabályokat nem valósítja meg jelenleg a magyar.ldf, és tippeket is kapunk a megoldásra.

Ha valaki úgy találja, hogy több dolog nem felel meg az ízlésének, akkor először gondolja át, hogy a mostani szabványok évszázadok alatt alakultak ki. Ha még ezután is sok alapértelmezett dolgot akar módosítani, akkor tanulja meg alaposan a LaTeX-et. Ha erre nincs ideje, akkor térjen át valamelyik office csomag szövegszerkesztőjére.

-----
Innen most töltsünk tiszta vizet a nyílt kártyákba: ...

teljesen egyetértek. csupán felmerült a kérdés, hogy hogyan lehetne ezt megcsinálni. nem az volt a cél, hogy szétbarmoljuk a dokumentumot (:

(nekem még a régebbi könyv, a latex kezdőknek és haladóknak van meg de már tervezem egy ideje, hogy megvegyem a kézikönyvet csak sehol sem találtam olcsón vagy használtan)

Mint jeleztem, elsősorban nem téged kritizáltalak, hanem úgy általánosságban írtam.
A konkrét esetben arról van szó, hogy a magyar szabályok szerint kell a pont. Az angoloknál "Chapter 2" a helyes, de ez magyarul a "2. fejezet" (második fejezet), ezért kell a pont.
A hagyományos út (szerző -> kiadó -> nyomda) esetén lesz egy szakember, aki az ilyen dolgokhoz ért, és kiteszi a pontot, még akkor is, ha a szerző nem írt pontot. Ha saját magad készíted a nyomdakész anyagot, akkor neked, vagy az alkalmazott programnak kell ismernie a szabályokat. Az általam hivatkozott könyvből sokat lehet tanulni ezekről a szabályokról. De nem túl rég volt hír a HUP-on egy könyvről, amely a kiadványszerkesztést tárgyalja OpenOffice.org Writer alatt. Az is sok hasznos dolgot tartalmaz (, amelyek nagy részét a LaTeX alapértelmezetten alkalmazza).
Sajnos a 80-as évek közepétől nagyon sok (formailag) igénytelen könyv, kiadvány jelent meg. Érdemes belelapozni a korábban kiadott könyvekbe, és a látottakat elemezni.

-----
Innen most töltsünk tiszta vizet a nyílt kártyákba: ...

A +1 mellett, még hozzátenném, hogy ha valakinek nincs ideje 80-as évek előtti könyvek elemzésére (pusztán a helyes szerkesztési/szabványügyi elvek megtanulása miatt) annak melegen ajánlott a következő könyv:

Gyurgyák János: Szerzők és szerkesztők kéziköyve

-----------
"Generally, Russian technology assumes dumb machines and smart humans, not the other way around." -- The Russian Tea HOWTO

Magyar tipográfiában a fejezetszám után pont dukál. Ha ennek ellenére direkt nem szeretnél pontot, akkor a magyar.ldf használata mellett az alábbiakat javaslom:

1. Az 1.5-ösnél nem régebbi magyar.ldf-et használj. Innen tölthető le a legújabb: http://www.math.bme.hu/~pts/cvsget.cgi/u=magyar/p=/M=lakk/c=f1/n=/lakk/…

2. Kérd meg a magyar.ldf-et, hogy ne változtasson a címsorok formázásán (\def\magyarOptions{titles=unchanged}).

3. Állítsd be a saját formázásodat a \@seccntformat makró felüldefiniálásával.

Működő példa:

\documentclass{book}

\begingroup\makeatletter\@firstofone{\endgroup
\def\@seccntformat#1{\csname the#1\endcsname \enskip}
}

\def\magyarOptions{titles=unchanged,appendixdot=no}
\usepackage[magyar]{babel}

\begin{document}

\chapter{Test chapter}
\section{Test section}
\subsection{Test subsection}
\subsubsection{Test subsubsection}
\appendix
\chapter{Test appendix}

\end{document}

A lefordított dokumentum itt tekinthető meg:
http://dl.dropbox.com/u/635918/section_dot.pdf

A titles=unchanged a \chapter parancsra direkt nincs hatással, mert annak nincs értelme, hogy ,,1 fejezet'', ide mindenképpen kell a pont.