- foofighter blogja
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 2929 megtekintés
Hozzászólások
ez most mellbevágott. tényleg muszáj lefordítani egy xkcd-t?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Miért? Rosszul sikerült? :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nekem tetszik, bár angolul sem volt túl bonyolult megérteni.
"The way to find what the mainstream will do tomorrow is to associate with the lunatic fringe today." -- 1995, Jean-Louis Gassée
/ http://haiku-os.org /
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
aki angolul nem erti magyarul se fogja
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
nem feltételezel egy kicsit keveset másokról?
ha gőze sincs hogy az a három betű hogy sql mit jelent, a viccet simán megértheti valaki
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
no, arra, hogy ezt a viccet megértse egy olyan, aki nem tudja, mi az az sql, befizetek...
még akkor is, ha általában igazad lehetne, ez az eset tipikusan ellenpélda.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
tőled is várom egy átlagiq + sqlmentes ember értelmezését a viccre, hogy mit tippelek, azt leírtam
(tehát azért ne a nagyi legyen, nekem speciel nincs kéznél átlagiq-jú ember, vagy nagyobb és érti a viccet vagy tudja mi az az sql :) )
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egy reakció:
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
próbáld ki, keress egy olyan embert aki semmit nem tud az sql-ről, azt le fogja szűrni (mivel ez nem infós hanem teljesen általános jelenség), hogy valaki valahol trehány volt és megviccelték, azt látja hogy nem emberi hanem kricckracc neve volt a szűrés alatt is azt érti hogy mégiscsak meg kellene nézni mit ír be, mint ahogy ha a bkv ellenőrnek is "vicc utca 12345. hsz. 9999 irsz." adsz sem fogja a felettesének beadni hogy erre állította ki a számlát
ha intelligenciája is van az illetőnek nem csak sql nemtudása még azt is kitalálja hogy az injection az biza az hogy a névvel, tehát az adattal szúrsz be valami gép által értelmezendőt, amit egyébként nem kellene feldolgoznia (mert mindegy kellene neki legyen hogy kovács vagy kiss)
szerintem ez se a vicctől se az sql-injectiontól, se egy átlagiqval rendelkező egyén értelmezésétől nincs messze
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
> semmit nem tud az sql-ről,
... az azt fogja hinni hogy typo van a szovegbe
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
mondom átlagiq:) sima szöegben még talán de képregényben.. segítségnek ott van az a "table robikánk" a magyarban, az angolban pedig nem "betűtípussal" hanem kézzel van írva
de mondtam, tessék kipróbálni, én is csak tippelni tudok mint te :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
tul sokra tartod az atlagembert.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
sztem szimplán gusztustalan.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
:D n0 c0mment
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
hát az injekció szó alapján igen.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1 nemnagyon kene
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
És miért nem?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
hogy legalább az infós viccek az infósok kiváltsága legyen, mert az infó nyelve az angol és pont
:D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
ez egy in-joke, csak egy szűk kör, a programozók számára érthető. ha egy programozó meg ennyit nem tud angolul, akkor ott gondok vannak...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hehe.. enyhe belterjességet érzek itt. :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
mi van ha pont fordítva mondom:
az angolul folyékonyan tárgyaló informatikustól, aki már olyan régóta van a szakmában hogy ezt a viccet már 100 formában hallotta, szánalmas lenne ha 101-re is röhögne rajta, tehát nem neki szól, hanem azoknak a tojáshéjseggű angolul épphogy gagyogóknak akik már igenis _tökéletesen_, minden hátterével együtt értik ezt a viccet, mégis magyarul önfeledtebb a poén
:D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
En nem vagyok kocka (hat persze! :D), megis ertem a 98%-ot ;)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem lenne azzal gond, csak a helyesírást kellett volna csekkolni.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez olyan mint a Monty Python (vagy akár a Top Gear) szinkronosan.
--
"I tried to get into business school, but on the qualifying exams, I passed the ethics test."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A monty python szinkron nem is olyan rossz. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
gondolom azt láttad először, és legfeljebb (már a egyáltalán) az eredetit utána
mint ahogy ha valaki csak a magyar top geart látja simán gondolhatja azt hogy milyen vagány már ez a buzisó :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Végigolvasva a hozzászólásokat, nem értem a problémát. Aki továbbra is angolul akarja olvasni, az a témadindító alján szereplő linken keresztül megtalálja az eredeteit, tehát nem vesztett semmit. Aki magyarul akarja olvasni, az meg olvassa magyarul.
Költői kérdés: Egy angolul jól tudó embert miért bánt az, ha egy angolul nem tudó is megérti a viccet?
UI.: Költői kérdésre nem kell válaszolni.
-----
Több szem, több csipa.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
nekem a postgres kliesnben pl. select * from customer-t kell írnom, nem kiválaszt mindenmező ebbőlatáblából előfizető...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
foofighter: megköszönném ha a 386-t is lefordítanád, sokat könnyítene rajtam :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Előrebocsátom, hogy angol nyelvtudásom elég béna, de azért próbálkozom. :D
Hív a kötelesség
- Gyere lefeküdni!
- Most nem. Ez fontos.
- Mi van?
- Valaki a neten erős tévedésben van rosszul tudja.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
haha, az a wrong sokmindent jelenthet ott. etotl jo az angol, es ettol szanalmasan szar magyarul...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
haha, ez az azonnali válasz sokat jelent. :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Csak a stílszerűség miatt: Laschiamo perdere!
-----
Több szem, több csipa.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nincs ezzel nagy baj, még pár százat lefordítasz, és jobb lesz, mint az eredeti :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
ironcat +1;
A fordítás bár nem létfontosságú, de némelyikhez nem ártana néha magyarázat. Én például néha nem értek egyes részeket, mert
-nem hallottam a tárgyalt hírről
-kulturálisan különbözök az alkotótól, így nem értem.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
akkor böksz egyet a random gombra és kapsz helyette másikat...:P
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Akkor ott a tooltip, az segit megerteni...
---
return NEVER;
Ubuntu 8.10
HP nx6110
https://www.getdropbox.com/referrals/NTI3OTI2NzY5
www.tszebeni.hu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hehe, nekem tetszett :)
********************
"Aki nem backupol az tehetsegtelen :-)"
"...ha nem tévedek!" (Sam Hawkins)
http://holo-media.hu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szerintem teljesen jól lefordítottad, nem értem, hogy miért zavar egyeseket. Bár megértem az eredetit is, de szívesen elolvasom, ha még fordítasz belőle. És szerintem semmivel sem másabb a minősége, mint az eredetinek.
-----
"Egy jó kapcsolatban a társunkat az ő dolgában kell támogatni, nem a miénkben."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Alt szöveg?
--
"I tried to get into business school, but on the qualifying exams, I passed the ethics test."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
jaja, azokat mindig elfelejtik beszúrni :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
tényleg nem lett másabb a minősége. vö:
"Hi, this is your son's school. We're having some computer trouble."
"Jó napot kívánok! A fia iskolájából hívom önt! Némi gondunk van a számítógéppel!"
ez wtf????? - de ha nem lenne egyértelmű, leszarom, fordítsatok amit akartok, csak el kell fogadni hogy fos lesz.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
fordítani csak precízen, betűnként, mit ahogy régen amikor az orosz volt a kötelező, betűnként egyszerűen átírna és kész, tökéletes :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni