A "proprietary" szó valami találó és rövid fordítására lenne szükség. A kérdéses dokumentumban a "proprietary" a "free" ellentéte, azaz a "proprietary program"-ra nem igaz, hogy szabadon terjeszthető, szabadon módosítható és szabadon felhasználható. A "nem szabad" fordítást nem érzem elég precíznek, a "tulajdonosi" fordítás furcsán hangzik, a "szabadalommal védett" szűkebb jelentéstartománnyal bír.
Szerencsére hamar érkezett egy megoldás, ami nekem nagyon tetszik, és mindenkinek javaslom, hogy használja.
szellemi tulajdont képező program, szoftver, információ stb.
Ennek részhalmaza a szabadalommal védett, de nem csak ez. Idézet a proz.com-ról: A szellemi tulajdonhoz fűződő jogok védelme (iparjogvédelem) igen széles területet fed le, de mégsem terjed ki mindenre. Ha valaki pl. kidolgoz egy új eljárást, amely azonban nem sorolható be az iparjogvédelmi kategóriák egyikébe sem, akkor az eljárás még az illető szellemi tulajdona marad, de annak védelméről a jog nem gondoskodik. Az ilyen információk ezért kevésbé értékesek a szellemi tulajdonok piacán, de az adás-vételük azért mégis lehetséges.
A proprietary software - free software ellentétet is kifejezi a fordítás, mert a free software nem képez szellemi tulajdont, mivel szabadon másolható és terjeszthető.
- timar blogja
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 2998 megtekintés
Hozzászólások
Kösz az infót. Megpróbálom megjegyezni... :-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A szellemi tulajdont nem az alkalmasan elhelyezett (C) jel teszi azzá, ami? Attól hogy valami gpl/bsd/ilyesmi licences, ez még ugyanúgy megvan, nem?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az FSF nem tartja szerencsésnek a "szellemi tulajdon" kifejezés használatát. Bővebben RMS esszéjében.
Ezzel azt akarom mondani, hogy szerintem megfelelő a "szellemi tulajdon" vs. "szabad szoftver" elv. Természetesen jogilag a szabad szoftver is szellemi tulajdon (ha nem public domain), de ha RMS állásfoglalását hivatalosnak tekintjük -- és mivel az FSF feje, miért ne tekintenénk annak--, akkor ez így jó.
It doesn't matter if you like my song as long as you can hear me sing
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
hivatalos gnus allaspont szerint illik lemondani az fsf javara a jogaidrol
--
Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly. (based on true story)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ne keverd össze azzal, hogy szerzői jog meg jogvédelem. A szellemi tulajdon az egy érték, egy immateriális jószág, amit pl. a vállalkozás mérlegében szerepeltetsz, vagy apportként bevihetsz, ha csinálsz pl. egy kft-t. Ez lehet szabadalom, know-how, titkos süteményrecept stb. A szabad szoftver nem lehet ilyen, nem lehet a benne szereplő ötletet vagy megoldást kisajátítani.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Aha, így már világos. Ez tényleg jó megfejtés :).
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én maradnék a "zárt" fordításnál, ahogyan a free sem ingyenes, hanem szabad... A fő, hogy szemantikusan passzoljon. A zárt magával vonja, hogy a tulajdonos nem osztja meg - pontosan tükrözi a proprietary lényegét.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
mi sokszor kereskedelminek forditjuk
[tudom, hogy tukorben ez commercial lenne,
de a kereskedelmi szoftver - proprietary software
teljesen elfogadott, IMHO]
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni