- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hozzászólások
Ha már a magyarításnál tartunk. A vi meg a nano azok szövegszterkesztök? Illetve pontosítanám a kérdést. Hogy lehet azt magyarra fordítani, hogy (text) editor, és azt, hogy word processor / word processing program? Mert ha valaki szövegszerkesztöt mond, akkor AbiWord, meg ilyesmi ugrik be nekem. A tekszteditor viszont nem magyar szó.
Rob
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az egyik inkább szövegszerkesztő, a másik inkább szövegformázó. http://www.linuxgazette.com/issue22/words.html
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szóval a word processor az szövegformázó? Ha valaki (sima user) szövegszerkesztöt szeretne, akkor valószínüleg valami Word szerü dologra gondol. És ha adsz neki egy nano-t, akkor behal :) Sajnos már elterjedt a szövegszerkesztö kifejezés az Abiword, StarWriter, KWord, egyebWord :) -szerü programok megjelölésére. Szerintem a text editorra kellene valami. Csak az a baj, hogy SZVSZ Mo.-on szövegen szerintem a legtöbb halandó formázott szöveget ért. Magyarítani nehéz... :)
Rob
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni