Magyar docker és konténerekről szóló könyv

Többször gondolkodtam már, hogy jó lenne egy magyar nyelven íródott dockerről és konténer technológiákról szóló könyv. Jöttek érvek és ellenérvek.
Ellenérvek:
- Minek? Aki IT területen jártas, úgy is tud angolul, el tudja olvasni angolul a hozzá kapcsolódó anyagokat.
- Alap dolog, erről nem is kellene könyv.
Érvek:
- Van, aki elmerülne ezekben a technológiákban, de nem tud annyira jól angolul (no offense).
- Van aki szivesen tanulná inkább magyarul, mert úgy jobb neki, kényelmesebb, stb.

Itt az ideje, hogy felmérjem az igényeket. Aki érintett, és van véleménye ezzel kapcsolatban, kérem adjon inputot. Köszönöm! :)

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeqP2cvv4lx2jYSflyiyU6wCfLtlxd…

 

No offense, aki szeretne segíteni, töltse ki, akinek nem releváns, és nem is akar segíteni, szkip. :)

Hozzászólások

Aki IT területen jártas, úgy is tud angolul, el tudja olvasni angolul a hozzá kapcsolódó anyagokat.

mar leirtad, hogy miert ne.

Konkretan a formon nincs ilyen kombinacio, ugyhogy itt megirom:

Lassabban elavulo tudast (pl. elmeleti hatter) szivesen elolvasok konyv formaban, de IT-s szakirodalmat kizart, hogy magyarul olvassak. Nem a nyelvvel van elvi problemam, de ugysem magyarul hasznalom, ugyhogy csak szivatnam magam, ha magyarul tanulnam meg a szakkifejezeseket.

Azèrt ez egy kicsit Gulyás Marci féle távolságból való ítélkezés.

Én abszolút értettem anno a szándékot. Több történelmi példa is van rá. Ugye, nyelvében él a nemzet vagy mifene. Az más kérdés, hogy az ilyen fajta tevékenység, ha abbamarad, akkor inkább leválaszt a globális tudástól. Így már inkább hátrányos. Anno nekem sem tetszett az erőltetett fordítás, de az jó, ha van rá szavunk, hogy ne kelljen úgy beszélnünk, mint a hazai svábok. :)

Ps.: nekem sokat adott a kiskapu, a floss könyvei többségét olvastam

A feszítőfa az egy bevett magyar matematikai (gráfelméleti) szakkifejezés, nem a Tanenbaum-könyv találta ki ezt a fordítást. Szerinted a spanning tree angol kifejezést, ami gráfelméletileg pontosan ugyanaz, mint a magyar feszítőfa, hogyan kellene fordítani magyar szakszövegben?

hogyan kellene fordítani magyar szakszövegben?

Sehogy, maradjon meg angolul. Aki magyarul akar olvasni, az tanuljon meg angolul. 2024 van, mink a fenszhy newgath-hoz tartozunk, mink nem égessük magunkat ilyen csicska laggardd magyar phrase-ekkel. /s

Viccen kívül, leírtad a színvonalas magyar művek (akár eredeti, akár fordítás) szükségessége melletti egyik érvet: hogy elkerüljük az egyébként már meglévő szakkifejezések kiveszését, ill. úgy általában a nyelvhasználat színvonalának csökkenését -- és persze a fentihez hasonló, magabiztos, de téves állításokat. (Természetesen én is sikeresen követtem el ilyeneket, úgyhogy magamat is megtapsolom.)

Szerkesztve: 2024. 01. 15., h – 22:15

Hát aki dockerrel kezd, az nem kezdő. Azoknak, akik nem értik meg az angol szaknyelvet, nem való a docker. Kb 5 éve elkezdtem írni egy sorozatot a dockerről, magyarul, de amikor már kezdtem volna belemélyedni a témába, rájöttem, hogy aki ezzel komolyan akar foglalkozni, annak egy magyar nyelvű leírás nem sokat segít, úgyhogy hagytam a francba az egészet.

[Falu.Me]==>[-][][X]

"Opció: 1IT és technológia"

ez direkt van igy van benenmaradt? :)

"Melyik egyéb szolgáltatásokat használod a Docker ökoszisztémán belül?"

ez miert kotelezoen kitoltendo? foleg kezdoknek? vagy miert nincs "egyiket se" opcio?

"Milyen gyakran vásárolsz szakmai könyveket?"

itt azert nem artana egy koztes opcio a soha es az evente tobbszor koze. en pl. jo ha 5 evente 1x

Több mint 195 nyelven lehet faggatni a ChatGPT 4-et, a cutoff dátuma pedig 2023 április. A konténer technológiáról mindent is tud. Ha valaki magyar nyelven kérdezi, akkor magyar választ kap. Igaz 10 USD havonta. De a Microsoft Copilot is beépíthető a Wordbe aminek az ára 20 USD, és bárkinek ír könyvet is ha kell.

Bár szeretem a könyv illatát de nincs benne kereső. Nem mintha az elmúlt jó pár hónapban használtam volna a keresőket. A Google is olyan a generatív mesterséges intelligencia után mintha lecserélném az iPhone-omat tárcsás telefonra. Van egyáltalán akkora közösség aki könyvben olvasna erről és még fizetne is érte? 

Sokan "könyvben" gondolkodnak, holott egyáltalán nem biztos, hogy az a megfelelő formátum a tartalmuk számára, egyszerűen csak beégett a fejünkbe, hogy a tudásról "könyvet kell írni". Egy olyan korban élünk, ahol nagyon sok lehetőség van a közlésre.

Mi az oka annak, hogy szívesebben közölnéd a tudást könyvben, mint:

- podcastben,
- youtube csatornán,
- pluralsight-on/courseran/skillshare-n,
- egyéb formákban, pl interaktív weboldalon?

Nem nekem kell megindokolnod, magadnak. Ha mindegyikre van jó válaszod, illetve tudsz még továbbiakat felsorolni, és azokra is, akkor könnyen lehet, hogy tényleg a könyv a legjobb.

Ha könyv mellett döntesz, akkor nagyon erősen javaslom, hogy működjön jól epub-ban.

Gyakorlati tudast tok jo Pluralsightrol osszeszedni, en is ott keresem eloszor, ha pl. meg akarok nezni egy demot arrol, hogy kell Kubernetest konfiguralni. Egy gondolatebreszto beszelgetest is nagyon szivesen meghallgatok podcastban.

Egy 600 oldalas elmeleti anyagot viszont nincs az az Isten, hogy podcastban/videoban dolgozzak fel.

Agyfaszt kapok attól, hogy ha valami téma átfogóbban érdekel, és bizonyos részleteibe bele szeretnék menni mélyebben, több tíz órányi videót kell megnéznem, ha valamiről később derül ki számomra, hogy homályos, nincs mi alapján visszakeresnem, ahelyett, hogy a kezembe vennék egy könyvet, és pár óra alatt kivégezném, könyvjelzőzném, jegyzetlapokkal látnám el, ha valamit keresek, ott a tárgymutató (értheted elektronikusan is, tökmindegy).

Másik fontos dolog: az olvasás kreatív folyamat, a videónézés nem. Egyszerűen hatékonyabb könyvből tanulni, mint videóból.