Hogyan fordítanád: "single pane of glass"

 ( agoston | 2014. augusztus 22., péntek - 14:34 )

Mivel én kevéssé beszélek magyarul, ha felhasználói felületekről van szó és le kéne ezt a kifejezést fordítanom, amit több mint 1 ember fog látni, ezért kérném azok segítségét, akik jobban beszélik a "szoftver-magyart".

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

üvegtábla?
-------------------------
Dropbox refer: https://db.tt/V3RtXWLl
neut @ présház

Nem ártana környezet is hozzá. Hol jelenik meg, milyen kontextusban, stb.

+1, e nélkül nagyjából semmit sem ér a fordítás.

--áttekintő panel (esetleg oldal)--

God bless you, Captain Hindsight..

Először azt hittem, valamiféle egyszeres üvegezésű szerkezetről van szó, de nem... :-)

Utána olvastam, hogy mi az angol definíció;
aszerint fordíthatnád "egyesített áttekintő ablak"-nak, vagy "egyesített áttekintő konzol"-nak.

Manapság már rétegelt üvegtáblákat gyártanak, így ad-hoc arra gondolok, hogy "rétegeletlen", vagy "egyszerű" stb. ezek szinonimáinak megfelelő tábla üvegről van szó.