Latex tárgymutató ékezetekkel és a husort.pl-lel

Fórumok

Szervusztok!
Tudnátok tanácsot adni, hogy hogan tudom kierőszakolni a husort.pl-ből, hogy ne krikszkrakszozza az utf8-as ékezetes bötűim? A dokumentum szépen olvasható, csak a mutató nem.
Az itt lelhető „Minta .tex-dokumentum” sem jelenik meg jól, ha szépen átírom ékezetes betűkre a repülőékezeteket. Pontosan ugyanez a bajom.
Valamit a kódoláson kellene állítgatni? Itt a preambulum:


documentclass[a4paper,10pt]{article}
\def\magyarOptions{defaults=prettiest,footnote=huplain}
\usepackage[magyar]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}       
\usepackage[T1]{fontenc}            
\usepackage{makeidx}
\begin{document}

Előre is köszönöm szépen az esetleges iránymutatást!

Hozzászólások

Áttértem cp1250-es kódolásra... De ez így nem ér!

Ha tényleg csak annyi a gond, hogy más kódolással kapod a jegyzéket, akkor használhatod a stringenc csomagot az átkódolásra (http://www.ctan.org/pkg/stringenc).
Bár félek tőle, hogy meghúzódhatnak nagyobb problémák is a háttérben, ha nem készítették fel azt a modult a többnyelvű környezetre (és bevasalták a cp1250-et). Egy ránézést viszont megérhet, hátha ezzel meg tudod oldani. (A husort.pl-t meg nem ismerem, így csak találgatok az általad leírtaknak megfelelően.)

Zavard össze a világot: mosolyogj hétfőn.

Hogy a betuk betuk legyenek, szokott kelleni az \usepackage{t1enc} is. Anelkul az "á" csak egy a, amin van egy vesszo.

Kodolason elvileg nem kene valtoztatni, de egy iconv utf8 -> latin2 konverzio ill egy utf8 -> latin2 {inputenc} beallitas egy probat meger.

A

\usepackage{t1enc}

nem ugyanaz, mint a \usepackage[T1]{fontenc}?
Egyébként betöltöttem, de úgy sem működik. És a dokumentum többi részén jól jelennek meg az ékezetek, csak a mutatóban nem. Az előre generált magyar babelos szavak (pl a lásd még kifejezés) ott is jól.
Ő. Ezek szerint neked sikerül a szépen megjeleníteni rendes ékezetes betűkkel is, nem pusztán repülő ékezetekkel a fent említett oldalon „Minta .tex-dokumentum a husort.pl kipróbálásához” részt?
A konverziós dolgot nem értem. A forrásban szerintem sincsen gond a kódolással véleményem szerint. A makeindex paranccsal készítve a mutatót minden ékezet jó. Csak arra gondolok, hogy a husort.pl tudja kezelni az utf8 kódolású szövegeket is, nem pusztán a repülő ékezeteket.

Nem értek a Perl-hez, de úgy tűnik, a husort.pl a latin2-es kódolást preferálja (maga a szkript is ilyen kódolású), és a korábbi (2006 előtti?) ékezetes kódolásokhoz ad karakter-megfeleléseket, de az utf8-hoz nem, márpedig a te szöveged ilyen. Ha átkódolod latin2-re (mint fentebb apal javasolta), sem ad jó eredményt?

tazola

Hmm, a fenti fejléccel működnie kéne. Küldj e-mailben egy rövid, de teljes .tex fájlt a szerzőnek, és melléklelj egy parancslistát is, hogy milyen parancsokkal milyen sorrendben fordítottad le a dokumentumot. Az általad használt husort.pl-t is mellékeld, továbbá a `perl -v' kimenetét is. Mellékeld a kimeneti .pdf fájlt és az összes köztes fájlt is. Szerintem örülni fog neki, és utána fog nézni, mi működik rosszul, és meg fogja javítani.