Valami ilyesmi jött rám, megcsináltam több cikkfordítást is, és egy kicsit jobban belelendültem a KDE fordításába is.
1. KDE 4.7 bejelentés
Volt ugye egy bejelentés, ami csak úgy röviden összefoglalta az újdonságokat, és a linkek mögé elbújva ott volt további három bejelentés, ezeket tegnapra sikerült lefordítani. Összeszedve:
2. Amarok 2.4.3 „Berlin”
Valamit elrontottak a végleges 2.4.2 forráskódjának kiadása körül, úgyhogy fogták és léptettek még egyet a verziószámon a fejlesztők. Persze még így is sikerült kifelejteni a magyar fordítást belőle, ahogy IRC-n mondták az Arch Linux felhasználók. Bejelentésért katt ide.
3. KDE Telepathy 0.1
Szépen bővül a KDE.hu-n a Telepathy rovat, a legújabb cikk a partnerlistát mutatja be. Megjelent ugyebár a 0.1-es kiadás, erről a KDE 4.7 bejelentésében is szó esik, de egy külön sorozatban részleteiben us bemutatják, egyelőre csak a linkelt első rész van meg. Találtam még egy jó kis írást What is Telepathy KDE címmel, hamarosan ezt is lefordítom. Igaz ez még tavalyi, de nekem és talán még sokaknak új.
4. Fordítások
Mostanában a kdebase csomag fordításán dolgozgatom, kényelmes tempóban haladva szeptember 1-ig legkésőbb készen lesz, vagyis a KDE 4.7.1-ben már 100%-os lesz. Más kérdés hogy hibátlan az biztos nem, de majd arra is igyekszem figyelni. Szép színes statisztikák a KDE 4.7 fordításának állapotáról itt, a KDE 4.8 fordításáról pedig itt.
Írnék még, csak már nincs miről, de majd gyűjtök témát.
Szerkesztés: elkészült a KDE Telepathy 0.1-et bemutató többi bejegyzés is, ezeket összegyűjtve a KDE Telepathy 0.1 című bejegyzésben fordítottam le, a fenti link érvénytelen.