A magyar nyelvű fordítások azért jelennek meg, mert a kiadó(k) szerint van rájuk fizetőképes kereslet. Amíg ez így marad, addig lesznek fordítások. Aki szerint feleslegesek, az ne vegye meg.
Saját példám: Mióta tudok olyan szinten olaszul, hogy szótárazás nélkül megértem az olasz nyelvű szakácskönyveket, azóta eszembe sem jutna magyarra fordított olasz szakácskönyvet venni. Ennek ellenére nem zavar, hogy vannak ilyen könyvek, és ezekben is előfordulnak időnként fordítói hibák. A létezésük nem csökkenti a komfortérzetemet, vagy az életminőségemet.
-----
A kockás zakók és a mellészabások tekintetében kérdezze meg úri szabóját.