A teendő: leszedni innen a csomagot, majd kibontás után a yelp valami.xml parancs segítségével megtekinteni a kész doksit.
Eddig egyszerű, de a bonyolult része most kezdődik: detektálni kell a kész szövegben található értelmetlen mondatokat, félrefordításokat, (jelölésbeli) következetlenségeket, pongyolaságokat, szóval bármit, ami szúrja az ember szemét, majd akár itt, akár a fordítói levlistán bejelenteni a talált hibákat.
Ezen kívül érdemes még megemlékezni arról a tényről, hogy a windows sablon még mindig igen sok fordítatlan szakaszt tartalmaz, a multimédiakezelést leíró rész javaslatait pedig illene átfordítani magyarról magyarra, ezek befejezéséhez is szükség lenne segítségre.
A szoros határidők miatt jó esetben (=most sokan segítetek befejezni :)) így is csak a magyar kiadás lemezére fog teljes pompájában felkerülni a kész súgó.
Szerk: azt felejtettem még el, hogy ha valakinek van kéznél feisty, akkor az ui-ra hivatkozásokat is érdemes lenne összevetni a rendszerrel, tehát hogy ha egy menüpontra, gombra, fülre stb kattintást ír a doksi, akkor az egyezik-e a ténylegesen megjelenő gomb menüpont stb feliratával.
- kelemengabor blogja
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 1168 megtekintés
Hozzászólások
Hello!
Bocsi, ha hülyeséget mondok.
A Red Hat-ot nem külön írják?
Itt:
about-ubuntu.xml
A különbség
Itt egybe van írva, viszont a redhat.com-on a weboldal címen és logón kívül mindenhol külön van írva.
-------------------------------
http://pongadam.fw.hu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszönöm, ott megy a két pont.
Ilyet még sokat :).
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Még egy van:
about-ubuntu.xml
Háttér és támogatás
...nyílt forrású szofvterprojektet...
helyett inkább:
...nyílt forrású szoftverprojektet...
szerk.:
időközben még egy lett:
about-ubuntu.xml
Mi a Linux?
...amely a mozilla Firefox...
A Mozilla Firefox az nem nagy betű?
szerk2.:
másik fájlban:
add-applications.xml
Szoftvertárolók
Az hagyományos Ubuntu...
helyett inkább:
A hagyományos Ubuntu...
Kiegészítő tárolók hozzáadása
...harmadik fél tárolójából. Ezen nincsenek tesztelve Ubuntu alatt...
helyett inkább:
...harmadik fél tárolójából. Ezek nincsenek tesztelve Ubuntu alatt...
vagy:
...harmadik fél tárolójából. Ezen szoftverek nincsenek tesztelve Ubuntu alatt...
Haladó csomagkezelés
Egy csomag keresése:
apt-cache search csomag
Egy csomag telepítése:
sudo apt-get install package
Egy csomag eltávolítása:
sudo apt-get remove package
Akkor a második és a harmadik package helyére is lehetne csomagot írni, nem?
---------------------------------------
http://pongadam.fw.hu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
szerk2: Méé, nekem tetszik a régies stílus :D
Haladó csomagkezelés: Sztem meg az első csomag volt a hibás. Legalábbis a Gentoo-s doksikba csúnyán tudnak nézni emberek ha a példákban a felettük húzódó fejlécen kívül bármit módosítunk.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Kik néznek csúnyán a Gentoos doksiknál? Ha a fejlesztők, akkor attól itt nem kell tartani, csak a szintaktikai hibákért morognak, vagy ha a felhasználók, hát az az ő dolguk... itt mindenesetre lefordul :).
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Kedves, a fejlesztők nem csak morognak, hanem egészen konkrétan a komplett fordítást visszahajintják, hogy akkor ezt most mégegyszer gondolkuk át. Pontosabban azokat az XML-eket amikbe ez előfordul, illetve ha diff lett küldve, akkor sajna az egész diffet.
A Gentoo-nál igenis szigorúan veszik hogy vannak olyan dolgok a doksiban amihez nem nyúlunk.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
javítva mind, köszönöm.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
észrevételek:
1) a munkaasztal rész befejezetlen
2) verzió- és kiadásszámok:
"Az első kiadás (Warty Warthog) 2004. októberében jelent meg, ezért a 4.10- es verziószámot kapta. Ez a kiadás (Feisty Fawn) 2007 április hónapban jelent meg, tehát a verziószáma 7.04."
4.10- es -- felesleges space a - és az és között.
2007 április hónapban =imho= 2007 áprilisában
3) mi a linux szekció: bentmaradt két \ : \"szívét".
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
1, Az a Gnome dokumentáció része lesz, az el sincs kezdve. Lehet egyszer arra is szervezünk fordítóhétvégét, akkora :). Tényleg, szerintetek lenne értelme azt lefordítani?
2, 3: jogos, javítva, köszönöm.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
printing.xml szkennelés részében "Az Ubuntu működés közbeni csatlakoztatáskezeléséből fakadóan lehet, hogy a szkennert a rendszer betöltődött érdemes csatlakoztatni."
office.xml clipartok részben "hasznélható"
add-applications.xml, haladó csomagkezelés részben "Alkalmazások telepítése/eltávolítása esetén", itt hozzáadása/eltávolítása az odaillőbb. ugyanebben a fájlban a csomagfájlok telepítése részben "Terminálban a következő paranccsal teheti ez meg"
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
javítva, köszönöm.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
basic-commands.xml
Parancsok
...oldalon találhatók
Most ez a szöveg vagy nincs befejezve, vagy lemaradt egy pont a végéről.
ugyanitt:
/var /www alkönyvtárába léphet.
helyett:
/var/www alkönyvtárba léphet.
vagy:
var könyvtár www alkönyvtárába léphet.
másik ugyanitt:
...méretét. " A df -h" valószínűleg...
helyett:
...méretét. A "df -h" valószínűleg...
ua. fájl
Kapcsolók
...fomrában adja meg.
helyett:
...formában adja meg.
A "man" és segítség
1.
...command--help és a man parancs...
A command és a --help közé kellene egy szóköz.
Esetleg a command-ot át lehetne írni parancsra.
2.
...amelyek a "man "parancs"" begépelésével...
Itt szerintem elég lenne egy idézőjel is. tehát: "man parancs".
Másik fájl:
files-and-docs.xml
Fájlok, mappák és dokumentumok
Ez a szakasz a fájlok és mappák kezelésével kapcsolatos tanácsokat tartalmaz.
helyett:
Ez a szakasz a fájlok és mappák kezelésével kapcsolatos tanácsokat tartalmazza.
games.xml
Játékok
...az Aisleriot pasziánsz...
Nekem az Ubuntu-ban úgy van fordítva, hogy az R betű az nagy.(AisleRiot pasziánsz)
Ügyességi játékok
A Robotok játék célja, hogy a robothorda elkerülése,
helyett:
A Robotok játék célja a robothorda elkerülése,
Kártya-, logikai és táblás játékok
1.
...Aisleriot...
Megint nagy R betű.
2.
...egy nylt forrású...
helyett:
...egy nyílt forrású...
3.
...akár a olyan játékmotorok...
helyett:
...akár olyan játékmotorok...
Stratégiai és szimulációs játékok
...melynek szabályai hasonlóak a
Itt megszakad a szöveg, nincs befejezve.
Másik fájl:
musicvideophotos.xml
CD lejátszása, beolvasása és írása
...egy kiválaszott számot...
helyett:
...egy kiválasztott számot...
Másik fájl:
printing.xml
Nyomtatás
Kattintson a Egy tesztoldal...
helyett:
Kattintson az Egy tesztoldal...
Szkennelés
1.
...az útmutató lépéről lépésre...
helyett:
...az útmutató lépésről lépésre...
2.
Válassza az menuchoice>AlkalmazásokGrafikaXSane képbeolvasó
helyett:
Válassza az Alkakmazások->Grafika->XSane képbeolvasó menüpontot.
Végeztem az egésszel. Ennyi hibát vettem észre.
---------------------------------------------
http://pongadam.fw.hu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
2.
...amelyek a "man "parancs"" begépelésével...
Itt szerintem elég lenne egy idézőjel is. tehát: "man parancs".
itt szerintem jogos a dupla idézőjel, jobban kiemeli hogy nem a man parancsról, hanem man $parancsról van szó.
Ettől eltekintve az összeset javítottam, köszönöm.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
szerintem szivesen latnanak teged az ubuntu forditocsapatban :)
--
The Internet has evolved from smart people in front of dumb terminals to dumb people in front of smart terminals.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Abszolút :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Csak ezzel kérem szépen 1 baj van, de az nagyon. Nem tudok angolul :D
---------------------
http://pongadam.fw.hu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni