Indexes nyelvzsonglőrség

Fórumok

Indexes nyelvzsonglőrség

Hozzászólások

Udv mindenkinek!

Kar, hogy keson vettem eszre ezt a nagyszabasu dolgot, de szivesen beszalnek, ha massal nem, hat lelkesedessel es gyujtomunka-vallalassal.

Amugy mit szolnatok egy magyar Jargon File keszitesehez? Vagy van mar ilyen?

Tehát összefoglalva ami eddig elhangzott:

Van:
- tárhely
- portál (CSS alapú) motor ami fejleszthető ebbe az irányba
- wiki a portálhoz
- fórum
- sok lelkes fórumozó a HUP-on
- friss ötletek

Kell:
- komoly projekt terv
- ismertség
- "fáradtságot nem ismerő" projekttagok
- név
- nyelvész, újságíró, IT-s szakemberek
- nyilvánosság

Bővebben:
Komoly projekt terv - itt nem feltétlenül az időpontokra és határidőkre gondolok, hanem a tennivalókra. Le kell fektetni a célokat és az oda vezető utat, hogy akiket be akarunk vonni a projektbe tisztán lássák merre tartunk és mit akarunk.

Ismertség / Nyilvánosság- ezt meg kell szerezni, indulva a HUP fórumból, majd portál, majd IT és nyelvész médiumok, amatőrök, stb...

Projekttagok - résztvevők akik sajátjuknak érzik a problémát és hajlandók időt áldozni a nyelvművelésre.

Név - alkalmas név, ami híven tükrözi a tevékenységet

Szakemberek - a témában érintett informatikusok, nyelvészek, újságírók akik szívesen vállalják, hogy objektív és szubjektív alapon kiválasztják a megfelelő fordítást. Bizonyára létezik erre valami módszertan, meg kell nézni, hogy miből is áll.

Ami mehet párhúzamosan:
- Portál építés az említett funkciókkal (szótár, wiki, fórum, néhány statikus oldal, felhasználó kezelés)
- Szakemberek megkeresése (megkereső írása)
- Módszertan keresése és a megfelelő kidolgozása

Egyelőre ennyi jutott eszembe, de azért írtam le, hogy mások is hozzáfűzzék a mondanivalójukat és az elképzelésüket.

Kedves Aewyn!

Lehet valamit tudni arról, hogy merre tartunk éppen a fejlesztésben? Ami eddig elhangzott a követelményekben:
- portál motor (ez már kész, gondolom cikkek felvitele, felhasználók kezelése, fórum, adminisztráció, stb... már eddig is megvolt)
- szótár modul az egyes fordításokhoz (fordításra váró szó, rövid magyarázat, magyar megfelelők és alatta egy terjedelmes vita a hozzászólásokkal, meg gondolom valami admin)
- statisztika modul a látogatásokról, hozzászólásokról, szavakról, stb...

Persze gyorsan ezekre gondolok, de lehet rajta vitázni. ;-)

És köszi a hathatós segítséget!

mindenféle ötletek, amik felmerültek bennem:

1. Elnevezésre ötlet: Nyelvátültetés

2. Tök igaz a hírveréssel kapcsolatos érveléstek: kellene RSS-feed, és akkor mindenki jól tudná berakni a saját oldalra a legfrissebb tíz javaslatot,vagy ilyesmi.

3. Amit már elkezdtünk kapizsgálni: kik csinálnák az oldalt, milyen olvasó/közreműködői közönségre számítanánk: ezeket jól le kellene tisztázni.

4. Javaslom, hogy legyen szövegrész, amit hozzáférésekkel kellene kontrollálni, meg lehessen hozzászólás, illetve szavazás rész: nekem melyik verzió tetszik, stb.

nem tudom hányan vagyunk ezzel így, de én azok közé tartozom akik valamilyen oknál fogva bár erősen kételkednek az indexes cikkek színvonalában, mégis (talán a régi szép idők emlékére, amikor az index még valóban a legjobb hazai portál volt) valahogyan minden reggel elolvassák az értelmesnek/érdekesnek tűnő cikkeket. mindez azért különleges, mert VSZ az indexen a cikkeknek a túlnyomó hányada rettentő pongyola, alulinformált vagy félrefordított.
ezzel kapcsolatban most egy kérdéssel fordulnék hozzátok:

http://index.hu/tech/hardver/oskod0924/

"A második világháború során Reinold Weber német kódfejtő feltörte az amerikai TELWA titkosítást, és desifrírozó gépet épített az M-209-es üzenetek kibogozására."

ebben a mondatban pontosan mi a rák a "desifrírozó"? decypher (decipher?)?
vagy ez egy újabb német jövevényszó amit csak az én hetvenhetes agyam nem képes feldolgozni?
vélemény?

zergetoll: magyarírtás vagy magyarítás mellett voksolsz? :)
a nyelvünk néha úgy tűnik még melléütések nyomán is értelmes szavakat szül hehe.
érdekes egyébként mennyire függünk az angol szavaktól és bár én is valamely IT magyarításokat tartalmazó könyv létrehozásával értek egyet - valahogy kétlem, hogy képes lennék önként magyarított szavakat alkalmazni... olyan lenne mint egy teljesen új nyelvet megtanulni.
kíváncsi lennék egyébként valaki látott e már _valódi_ magyar billentyűzetet "enter" helyett "bevisz"-szel, "cntrl" helyett "vzrl"-vel stb stb :) mivel már rég óta használok gépeket számomra ez mókás epizódja lesz az IT nyelvezet magyarításának és egy újabb lépés a számítógépes nyelv nemzetközivé tétele felé.
egyszer a tévében valami olyasmit mondtak, hogy a nyelvészeket ez az egész IT téma hirtelen ütötte hátba, köpni-nyelni nem tudtak és így mire észbe kaptak már több száz szó ott figyelt a magyar nyelvben, amelyeknek a - nyelvészek szerinti - helyes megfelelőit utólag már persze sziszifuszi munka a nyelvbe belehelyezni.
így utólag egyébként nálam azok közül amiket hozzászóltatok a "pörgettél e már magot" viszi a pálmát, ettől majd' leestem a székről hehe. ennek nyomán a netbsds "wtf" vajon mire fordítódik le? :) vagy ott van még az "rtfm" (ha már a FAQ-nak ott a GYIK).

Pontosan az. decipher. De ezt nem ők alkották, valóban van ilyen szó, már kb. 6-8 évvel ezelett egy titkosításokkal foglalkozó könyvben láttam ugyanezt a szót.

Szervezetileg értelmes megoldás lehet a wiki jellegű javaslattevő oldal és legyen egy kiemelt társaság aki eldönti, hogy melyik kerüljön bele a javasolt fordítások közé. A javasoltak közé be lehet linkelni a wiki-t is, de ezt csak korlátozott hozzáféréssel lehessen frissíteni.

Ennek megfelelően kellene kialakítani a portált.

Megnéztem én is a szotar.kiskapu.hu-t. Onnan is lehet meríteni. Majd akkor írok én az oldal karbantartójának.

Javaslat a névre: infoszotar.hu

Nagyon elhalt a láng a téma körül... Mindenki szabadságra ment?

Lesz név vagy nem lesz név? Vagy despotikus módszerrel valaki hoz egy döntést és azt lehet lángszóróval csapkodni (flame... hehe).

borzalmas külsejű egy szó szegény hehe, de kösz a segítséget marczi.

[quote:7d7767214f="zergetoll"]Kedves Aewyn!

Lehet valamit tudni arról, hogy merre tartunk éppen a fejlesztésben? Ami eddig elhangzott a követelményekben:
- portál motor (ez már kész, gondolom cikkek felvitele, felhasználók kezelése, fórum, adminisztráció, stb... már eddig is megvolt)
- szótár modul az egyes fordításokhoz (fordításra váró szó, rövid magyarázat, magyar megfelelők és alatta egy terjedelmes vita a hozzászólásokkal, meg gondolom valami admin)
- statisztika modul a látogatásokról, hozzászólásokról, szavakról, stb...

Persze gyorsan ezekre gondolok, de lehet rajta vitázni. ;-)

És köszi a hathatós segítséget!

Ezek rendben. :) Ami miatt lassabban halad a dolog (mert önmagában nem volna egy rettenetes meló), az az, hogy jövő elején zárul le egy nagyon fontos munkám, addig elhavazás; utána jönnek a szürke hétköznapok és visszaáll végre a megszokott rend (végre, huhh). Ami jó hír, hogy ez egy nagyon hasonló project, tehát addig is folyamatosan ezen dolgozom :) csak az adaptáció és a design marad hátra.

Amit viszont addig is érdemes lenne megtenni (nagy a szám, tudom ;), összeszedni az eddigi ezzel kapcsolatos munkákat legalább felsorolás szintjén. Ugye nem mi fogjuk feltalálni a meleg vizet, nagyon széles tudásbázis van már ebben a kérdésben, ahogy volt is erről szó. Miután ez elkészült, felvenni a kapcsolatot ezek karbantartóival, szervezőivel. Sztem annyi jó tanácsot és szervezni valót zúdítanak majd a fejünkre, hogy elég lesz megemészteni ;).

Ha már felmerült az az ötlet, hogy elsőnek vigyük föl azokat az anyagokat, amelyek már valamilyen formában (könyv, folyóirat, internetes forrás) elérhetők, akkor szvsz kellene csinálnunk egy egyszerű listát (addig amíg nincs kész a portál akár úgy is, hogy valaki kinevezi magát fogadónak és az érdeklődők elküldik neki Emilben az általuk választott témaköröket, majd kapnak egy választ jóváhagyással, indokolt eluasítással, vagy egyéb infóval):
erre bárki feliratkozhatna, megadva, hogy mely témakör, anyag bevitelét, rendszerezését végzi el (nyilván mindenki azt, amihez legjobban ért). Ezzel optimalizálhatnánk a munkát, és kialakulna az is, hogy a leendő szóanyag egyes részterületeinek gondozására ki a legalkalmasabb.

Én a magam részéről el tudnám vállalni, pl. a számítógépes tipográfia szakszavait.

Laci

Hogyne lenne ilyen szó. Nem ősi magyar, de attól még használatos.

Ezek szerint a "desifrátor"-t sem hallottátok még. Ezt úgy tanultuk, mint egy, a frekvenciaváltozással arányos amplitúdóváltozást létrehozó eszköz. (értsd: frekvencia demodulátor :) )

Persze nem mai gyerek volt a tanárunk, szóval lehet, hogy még anno ő is az iskolában tanulta.

Szerintem megteszi a HUP fórum is. Legalább látszik, hogy nem alszik a kezdeményezés.

Szuper!!! Azt megteszem, hogy ami eddig elhangzott a fórumban forrás felkutatom és felveszem a kapcsolatot velük.

- szotar.sztaki.hu
- szotar.kiskapu.hu

Jövő héten megkeresem az offline tartalmakat is, aztán meg megírom, hogy mire jutottam.

Ha valamit kihagytam szóljatok!

[quote:f98343ef84="Aewyn"]
A technikai része gyakorlatilag már készen van egy ilyen szótárnak, viszont a lényegi kérdéseket tisztázni kellene: mindenki belenyúlhat-e a kész anyagba, esetleg először csak egy viszonylag korlátozott hozzáférési jogot kap (nem törölhet, nem módosíthat, csak hozzáfűzhet), netán legyen egy átmeneti tár, ahonnan a karbantartók időnként átemelik az anyagot?

Csak ismételni tudom magam: csak a teljes nyíltság lehet eredményes. Mindenki írhasson bele. A kiskapu szótár is bővíthető, írnod kell nekik, és ha van idejük, beteszik. Gondolhatod, hogy a kezdeti lelkesedés elmúlása után az adminisztrátor lesz a szűk keresztmetszet. Az emberek meg nem szeretnek regisztrációs procedúrákkal vesződni. Ha rosszindulatú emberek szétrontják más munkáját, teleszemetelik az adatbázist, törlik az egészet stb., akkor így jártunk, de vannak példák, hogy a valóságban mégsem ez a jellemző. Akár Magyarországon sem (HUP Wiki, Wikipedia.hu).

Más: Rangsort felállítani nem feltétlen kell a javaslatok között, bár megszavaztatni meg lehet (+5-től -5-ig terjedő skálán mondjuk). De az nem jó ötlet, hogy jön egy önjelölt "nyelvzseni", és megmondja, hogy szerinte mi a helyes. Pl. keyboardnál legyen csak ott a tasztatúra és a klaviatúra (-5 ponttal), ez is a nyelv része.

Az off-line forrásokról jut eszembe, van egy nagyon régi kis alakú könyvecském, Számítástechnikai szótár a címe. Hátha ezzel mégis tudok segíteni. :)

[quote:1a230d6bb9="k_laci"]DESIFRÍROZ
A szó francia eredetű és német közvetítéssel került be a magyarba. Jelentése: kibetűz, valamilyen írást (titkosat, rejtjelezettet) megfejt.

Laci

Csak a pontossag kedveert: a szo perzsa eredetu:)

DESIFRÍROZ
A szó francia eredetű és német közvetítéssel került be a magyarba. Jelentése: kibetűz, valamilyen írást (titkosat, rejtjelezettet) megfejt.

Laci

[quote:abbaa119ba="zergetoll"]Szerintem megteszi a HUP fórum is. Legalább látszik, hogy nem alszik a kezdeményezés.

Mit szólnátok, ha indítanánk egy másik topic-ot, linkkel erre. Csak azért, mert ennek a topic-nak a címe nem igazán fedi a jelenlegi témát, márpedig ha popularizálni (de szép szó) szeretnénk a projectet, akkor szerencsés lenne, ha rátalálnának.

Üdv.: Tomyellow

[quote:4999f329a9="k_laci"]DESIFRÍROZ
A szó francia eredetű és német közvetítéssel került be a magyarba. Jelentése: kibetűz, valamilyen írást (titkosat, rejtjelezettet) megfejt.

Laci

Én azt hittem, hogy (mint oly minden másról) erről is kiderül, hogy az ősi kínában már 3000 évvel ezelőtt desifíroztak, jól.
Néha az az érzésem, hogy nem kell hátulról megerőszakolni a magyar nyelvet.
Ebben sajnos a Linuxvilág élen jár. Zavaró mértékben. Amikor egy haverom megkérdezi tőlem, hogy én pörgettem-e már valaha magot, akkor a főzésre gondolok. Ha azt kérdezi, hogy fordítottam-e már kernelt, akkor mindketten tudjuk, hogy mire gondolt.

Üdv,
Dw.

[quote:12a9899bcc="wry"]zergetoll: magyarírtás vagy magyarítás mellett voksolsz? :)
a nyelvünk néha úgy tűnik még melléütések nyomán is értelmes szavakat szül hehe.
érdekes egyébként mennyire függünk az angol szavaktól és bár én is valamely IT magyarításokat tartalmazó könyv létrehozásával értek egyet - valahogy kétlem, hogy képes lennék önként magyarított szavakat alkalmazni... olyan lenne mint egy teljesen új nyelvet megtanulni.
kíváncsi lennék egyébként valaki látott e már _valódi_ magyar billentyűzetet "enter" helyett "bevisz"-szel, "cntrl" helyett "vzrl"-vel stb stb :) mivel már rég óta használok gépeket számomra ez mókás epizódja lesz az IT nyelvezet magyarításának és egy újabb lépés a számítógépes nyelv nemzetközivé tétele felé.
egyszer a tévében valami olyasmit mondtak, hogy a nyelvészeket ez az egész IT téma hirtelen ütötte hátba, köpni-nyelni nem tudtak és így mire észbe kaptak már több száz szó ott figyelt a magyar nyelvben, amelyeknek a - nyelvészek szerinti - helyes megfelelőit utólag már persze sziszifuszi munka a nyelvbe belehelyezni.
így utólag egyébként nálam azok közül amiket hozzászóltatok a "pörgettél e már magot" viszi a pálmát, ettől majd' leestem a székről hehe. ennek nyomán a netbsds "wtf" vajon mire fordítódik le? :) vagy ott van még az "rtfm" (ha már a FAQ-nak ott a GYIK).

Milyen gyorsan új köntösbe öltöznek a szavak, pedig csak betűk sorrendje, de még sem elhanyagolható sorrend. Én is láttam már kecsesen ringó fecskét, de mint a példa is mutatja recsegve fingó kecskét írtam...
Könyv lenne tuti, de ha már IT akkor legyen weboldal is! Egyébként meg el kell kezdeni használni a szavakat tudatosan és biztos eleinte kényszer lesz, de majd csak belejössz. Mint a kecske... vagy ló, akarom mondani, illetve írni :-). Ezért is kellene nagy körben terjeszteni egy ilyen törekvést, mert annál értelmesebb és használhatóbb szavak keletkeznek.

[quote:a2d2041db4="tomyellow"][quote:a2d2041db4="zergetoll"]Szerintem megteszi a HUP fórum is. Legalább látszik, hogy nem alszik a kezdeményezés.

Mit szólnátok, ha indítanánk egy másik topic-ot, linkkel erre. Csak azért, mert ennek a topic-nak a címe nem igazán fedi a jelenlegi témát, márpedig ha popularizálni (de szép szó) szeretnénk a projectet, akkor szerencsés lenne, ha rátalálnának.

Üdv.: Tomyellow

Először legyen neve a projectnek :) és akkor futhat azon a néven az új topic.

[quote:1484893884="Dwokfur"]Én azt hittem, hogy (mint oly minden másról) erről is kiderül, hogy az ősi kínában már 3000 évvel ezelőtt desifíroztak, jól.
Néha az az érzésem, hogy nem kell hátulról megerőszakolni a magyar nyelvet.
Ebben sajnos a Linuxvilág élen jár. Zavaró mértékben. Amikor egy haverom megkérdezi tőlem, hogy én pörgettem-e már valaha magot, akkor a főzésre gondolok. Ha azt kérdezi, hogy fordítottam-e már kernelt, akkor mindketten tudjuk, hogy mire gondolt.

Üdv,
Dw.

a legidegesitobb, mikor jol bevalt, elterjedt szakkifejezeseket (amik sokszor csak az eredeti nyelvbol atvett szavak fonetikus alakjai) ujraertelmeznek es megprobalnak "jobban" vagy "szebben" leforditani. tobbek kozott ezert sem vagyok hajlando magyar HOWTO-kat olvasni.
en teljes mertekben ellene vagyok a magyar nyelv amerikanizalodasanak, de tudomasul kell venni azt, hogy sok esetben egyszerubb, kifejezobb az eredeti kifejezes (akar fonetikus formaban torteno) hasznalata, mint egy ismert (alalaban angol) szot korulirni 3 mondattal, csak azert, hogy elkurljuk az idegen szavak hasznalatat.
mondjuk az idezett cikkel nem ez a baj, hanem az, hogy egy tobbfelekeppen is (ertelmesen) helyettesitheto kifejezest egy kevesek altal ismerttel valtottak ki. ez nem feltetlenul baj, mert legalabb bovul a szokincsunk :wink:

Akkor tessek elkezdeni brainstormingolni :)
Nekem meg perpill nincs normalis otletem.

[quote:cc8210dc12="onyx"]Akkor tessek elkezdeni brainstormingolni :)
Nekem meg perpill nincs normalis otletem.

zsargon.hu ?

[quote:b758499d75="zergetoll"]...akkor legyen weboldal is...

Ja, valami olyas kéne, ahová lehet új magyarítandó kifejezést feltenni, azokra magyarítási javaslatokat adni, ill. a fenn lévő javaslatokat pontozni. Csak azt nem tudom, hogy ezt hogy lehetne fájdalommentesen meg is valósítani. (== nincs kihelyezett gépem és még nem írtam portált :)...) Ötletek?

[quote:61a4f1dedc="gsimon"][quote:61a4f1dedc="zergetoll"]...akkor legyen weboldal is...

Ja, valami olyas kéne, ahová lehet új magyarítandó kifejezést feltenni, azokra magyarítási javaslatokat adni, ill. a fenn lévő javaslatokat pontozni. Csak azt nem tudom, hogy ezt hogy lehetne fájdalommentesen meg is valósítani. (== nincs kihelyezett gépem és még nem írtam portált :)...) Ötletek?

Én is valahogy így gondoltam. Szabad felhasználású portál motor (drupal, mambo, xoops) van a neten ezernyi. Tárhelyet talán lehet kérni hozzá lelkes emberkéktől akik magikénak érzik a témát, (esetleg én is tudok szerezni) és kell egy domain, vagy elsőre egy aldomain. Valami egyszerű grafika és talán át kell dolgozni a portált, hogy kiszolgálja az igényeket. Szóba jöhet még valami wiki is. Aztán jöhet az oldal elterjesztése.

ford-it ;)

---
Be lehetne vonni a most is ezerrel dolgozó honosító műhelyeket (OOo, gnome). Az OOo fordítását egy profi fordító csapat végezte, nekik biztosan van szakmailag megalapozott előírásuk erre a feladatra. Ugyanígy a HOWTO-k fordítói is találkoztak már ezzel a feladattal. Gondolom ők egyébként is érzékenyek a közösségi projectekre, tehát biztosan segítenének/részt vennének.

hmm, micsoda kezdemenyezes van itt kialakuloban...
azt hiszem gyakrabban ranezek erre a topicra :-)

Egy jo cim valoban jo volna a szalnak, mert en is csak tok veletlenul bukkantam ra. Valahogy az indexes tema nem erdekelt, amibol a dolog indult...

Kedves K_Laci! Köszi, hogy rám gondoltál, de javasolnám, hogy maradjunk egyelőre itt, jobbat úgy sem találunk. Készüljön el Aewyn a portállal és akkor lesz domain is alá. Akkor majd nyitunk egy új fórumot mint a domain url-je. A témakört az új fórumhoz egyelőre elég nehéz meghatározni, mert nem hw és nem sw, de mind a kettőhöz köze van... Flame-nek viszont ideális ;-) Huh, mennyit gerjeszt majd...

[quote:032517dfbc="Aewyn"]
Be lehetne vonni a most is ezerrel dolgozó honosító műhelyeket (OOo, gnome). Az OOo fordítását egy profi fordító csapat végezte, nekik biztosan van szakmailag megalapozott előírásuk erre a feladatra. Ugyanígy a HOWTO-k fordítói is találkoztak már ezzel a feladattal. Gondolom ők egyébként is érzékenyek a közösségi projectekre, tehát biztosan segítenének/részt vennének.

E ponton megszólítva érzem magam. :-) Elég sokat fordítottam az elmúlt években, akit érdekel, utánanézhet itt: http://www.fsf.hu/index.php/T%EDm%E1r%20Andr%E1s

A terminológiai adatbázis gondolata már többször felmerült az évek során, de egyik kezdeményezés sem lett igazán sikeres. Talán most ez az lesz.

Nagy értelmét látnám egy olyan rendszernek, amelybe korlátozás nélkül bárki írhat, mint a HUP Wikibe, és megbíznánk az emberekben, hogy nem rontják el szándékosan.

Arról is jó tudni, hogy ilyen jellegű szótárak vannak, nyomtatásban megjelent 3-4 legalább. Pl. a Microsoft Press számítástechnikai szótára vagy a Szak Kiadó Számítástechnikai fordító szótára. On-line szótárra példa a http://szotar.kiskapu.hu/. Ezekből lehet ötletet meríteni, persze nyilván nem szabad egy az egyben lemásolni. Egyéb szószedetek is léteznek nagy mennyiségben. Pl. elérhető az összes Microsoft, GNOME, KDE, OOo és Mozilla fordítás.

Viszont kellő lelkesedés mellett egy szabad szótár mindezeknél jobb és bővebb lehet, ráadásul nincs megkötve a kezünk abban, hogy mi az üdvözítő és egyedül helyes megoldás. És itt hangsúlyoznék egy másik lényeges dolgot: ne akarjunk igazságot tenni, teljesen egységes úgysem lehet a szaknyelv. Pl. felesleges azon vitatkozni, hogy "segítség" vagy "súgó", "fájl" vagy "állomány". Mindkettőt fel kell sorolni, esetleg megadva, hogy milyen kontextusban fordulnak elő az egyes fordítások. Pl.

help - menüelem 1. súgó (Windows, GNOME stb.) 2. segítség (KDE, AIX stb.)

file - menüelem fájl; dokumentáció 1. fájl, 2. állomány

Erdekes tema ez a nyelvmuveles. Ha tenylegesen nem is vennek benne reszt, tarhelyet tudok intezni hozza, ha kell. Ennyivel siman hozzajarulok a nyelvunk muvelesehez :) Szoljatok, ha aktualis.

onyx
onyx () sniper ! hu

látom erősen szervezkedtetek míg én aludtam :) örültem neki nagyon ma reggel mikor az ip-up script lefutása után szinte másodpercekkel a hupon termettem, kíváncsian várva az esetleges fejleményeket hehe.
a témánál - nyelvészet, nyelvújítás - maradva egyébként ma reggel a TVE (spanyol nyelvű híradó) egyik hírében érdekeset láttam. úgy tűnik nem csak minket izgat a számítógépes nyelv nemzetközivé tétele (nemzetiesítése?). a spanyolul beszélő országok egy olyan szervezetet alkottak, amely az informatikai nyelvezet spanyolosítását tűzte ki céljául - azaz tulajdonképp ugyanaz a céljuk mint amit mi is szeretnénk. érdekes, hogy éppen most jött elő ez az egész. náluk egyébként nem csak olyan gondok vannak, hogy spanyolul mondjuk az "attachment"-et vannak akik "attachment"-nek hívják, vannak akik ennek a szónak a spanyol megfelelőjét, esetleg fonetikusan átírt változatát használják, hanem az is gond, hogy az egyes országok között is létrejöttek változatok. így például spanyolországban a számítógépet "ordenador"-nak ("rendszerező"-nek, mint a franciák is) hívják, ám a latin-amerikai országokban a "computadora" az elterjedt.

[quote:bb8213be7f="gsimon"]Nem lévén nagy gyakorlatom a témában, szeretném megkérdezni, hogy mi a pontos különbség a 'site' és a 'homepage' között, mert ez utóbbira az 'oldal', 'lap', esetleg a 'honlap' elfogadhatónak tűnik.

Site pl egy ftp-site is, aminek nem sok koze van a homapage-hez.
Vagy a regi gopher-site-ok, amik szinten nem HTTP-alapuak voltak.
[quote:bb8213be7f="gsimon"]
Egy másik kifejezés(pár), ami túl-magyarításnak tűnik, az az, amikor a 'master-slave'-et 'mester-szolgá'-nak fordítják.

Nekem semmi bajom vele. Talan megszoktam. Egyebkent nagyreszt azon mulik, az ember mennyire szokta meg. Ha 10-15 eve nemigen volt Net, es info szaklap is 1-2, az is dragan (tehat nem lehetett minden sarkon 1000 Ft-ert CW meg CP szintu "szaklapokat" kapni),
akkor arra volt raszorulva az ember, es amit ott olvasott, az megragadt.

Az eredeti kerdesre visszaterve, es speciel nagyon jol ertem a
desfrifrirozas (jol irtam?) szot, de a decypher (jol irtam?) szamomra halal ismeretlen.

[quote:33dcc7b12f="zsirfeka"]eredeti kifejezes (akar fonetikus formaban torteno) hasznalata

Mostanában üldögéltem egy MI (AI) előadáson ahol a fóliákon a "clause" helyett kóvetkezetesen "klóz" szerepelt.

Egész végig a "kló"-ra asszociáltam, ill. átkoztam az előadót, hogy ilyet le mert írni.

Ennyit a fonetikáról...

( Lassan ránk férne egy új nyelvújító mozgalom :lol: )

[quote:3002c34312="ranger"][quote:3002c34312="zsirfeka"]eredeti kifejezes (akar fonetikus formaban torteno) hasznalata

Mostanában üldögéltem egy MI (AI) előadáson ahol a fóliákon a "clause" helyett kóvetkezetesen "klóz" szerepelt.

Egész végig a "kló"-ra asszociáltam, ill. átkoztam az előadót, hogy ilyet le mert írni.

Ennyit a fonetikáról...

( Lassan ránk férne egy új nyelvújító mozgalom :lol: )

aze' en se ilyenre gondoltam :lol:

[quote:74b7cb8d9c="timar"]Csak ismételni tudom magam: csak a teljes nyíltság lehet eredményes. Mindenki írhasson bele.

Beépítünk olyan fékeket, amelyek megakadályozzák a eszetlen vandálkodást. Hogy ez mennyire lesz elegendő, kell-e regisztráció, majd kiderül. Viszont mindenképpen szükség van olyan adminokra, akik sajátuknak érzik az ügyet és figyelnek az ilyesmire, különben hamar elszemetelődne az adatbázis. Én is a teljesen szabad rendszernek vagyok a híve; de, hogy mi szolgálja legjobban a szótár működését, arról még fogalmam sincs ;)

Ki fog derülni :)

[quote:f1aa51d384="wry"]
ebben a mondatban pontosan mi a rák a "desifrírozó"?

Sok ilyen szó van, amit ma már nem használunk, mert a számítástechnikán keresztül nyomuló angol kiszorítja. Ezek egy korábbi technikai nyelv magyarítás maradványai.

Nem vagyok nyelvész, ilyenekkel Stanilsaw Lem: Kiberáida c. alapművében találkoztam. Mindenkinek szívből ajánom olvasásra. (Szórakoztató rövid sci-fi mese történetek, erős veszélye van a feltörő nyerítésnek vagy a székről lefordulásnak olvasás közben.) Ebben külön érdekes hangulatot teremtenek az ilyen jellegű, régiesnek ható technikai szavak. (Mint pl. a sifrírozás.)

[quote:b9d7df7746="timar"]E ponton megszólítva érzem magam. :-)

Köszönöm, nem akartam nagyon nyomulni ;)

[quote:b9d7df7746="timar"]Nagy értelmét látnám egy olyan rendszernek, amelybe korlátozás nélkül bárki írhat, mint a HUP Wikibe, és megbíznánk az emberekben, hogy nem rontják el szándékosan.

help - menüelem 1. súgó (Windows, GNOME stb.) 2. segítség (KDE, AIX stb.)

file - menüelem fájl; dokumentáció 1. fájl, 2. állomány

A technikai része gyakorlatilag már készen van egy ilyen szótárnak, viszont a lényegi kérdéseket tisztázni kellene: mindenki belenyúlhat-e a kész anyagba, esetleg először csak egy viszonylag korlátozott hozzáférési jogot kap (nem törölhet, nem módosíthat, csak hozzáfűzhet), netán legyen egy átmeneti tár, ahonnan a karbantartók időnként átemelik az anyagot?

Tehát a szervezeti részét ki kellene dolgozni, hogy a motort ennek megfelelően át tudjam alakítani.

A kiskapu szótárt letöltöttem, akár ebből is át lehet emelni az angol-magyar bejegyzéseket, illetve érdemes lehet összeszedni a már elérhető szószedeteket, de mindenek előtt megkeresni a karbantartóikat; viszont erre most nem lenne időm, ez másra marad ;)

Szerintem is az a jó ha minél többen tudnak írni bele, ugyanakkor nem szimpatizálok egy teljesen nyílt változattal: egy egyszerű regisztráció nem fogja visszatartani az embereket (szvsz, ha valakinek ez is sok, az úgysem fog komolyan belefolyni a munkába). A regisztrált user pedig kapjon jogot mindenre -- az első szándékos rongálás után az adminok meg seggberugják és vége a vitézségnek.
A fordítási javaslatok mind legyenek benne, valamilyen módon jelölve, hogy mi a véleménye az embereknek a szavakról. Ugyanakkor igen is ki kell emelni a listáról egy, esetleg két olyan fordítást, melyet a portál "fő"szerkesztői ajánlanak használatra (és ez _nem szükségszerűen_ esik egybe a legkedveltebb javaslattal). És itt jön be az a kérdés, hogy kell-e egy grémium? Szvsz kell, és itt nem arról van szó, amit timar ír, hogy jön egy "önjelölt »nyelvzseni«" és megmondja a frankót, hanem egy 5-10 fős tevékeny és a felhasználók által jónak tartott, esetleg valamilyen úton módon kijelölt csoportról.
Az egyes angol kifejezéseknél lehetne egy olyan cella, hogy javasolt fordítás(ok), ami természetesen maradhat üres is, ha esetleg lemarad a kiválasztott csoport a tagoktól :-).

Laci

P.S.: Nagyon tetszik a nyelvátültetés csak az a baja, hogy túl általános, kellene mellé valami frappáns jelző. Jel. pill. én zergetoll "visszafogott", de lényegretörő javaslatára (infoszotar.hu) voksolok -- amíg nem lesz esetleg jobb.

hello,

akar meg jo is lehet a kezdemenyezesetek, de nem hiszem, hogy nehanyan meg tudnak mondani, h mi helyes es mi nem. ugy ertem, hogy barmilyen szakszeruen is alltok neki a problemanak, a mindennapos nyelvhasznalok tomegevel szemben ugyis keves lesz. mondtatok peldaul a fajlt: nekem ugy tunik, hogy a tulnyomo tobbseg (koztuk en is) mar igy hasznalja, es viszonylag keveset foglalkoznak azzal, h kit mitol raz a hideg.

a jelenlegi allapotot rogziteni viszont mar ertelmes feladatnak tunik, plane, ha valami "hivatkozasi alap"-statuszt ki tudnatok vivni a leendo munkatokkal. ossze lehetne gyujteni az angol kifejezesekre hasznalt magyar megfeleloket, es irni roluk egy rovidebb szocikket, hogy milyen korulmenyek kozott hasznalatos, milyen stilusarnyalatu, stb. de - szerintem - ne probaljatok megmondani, mi a *jo*. az a jo ugyanis, ami a szavak evoluciojaban fennmarad.

a topicot csak atfutottam. ha errol volt szo eddig is, akkor bocs, egyebkent meg orultem, ha hozzatehettem egy otletet (:

Szegény spanyolok... Ők egy kicsit többen vannak és több kontinensen, több országban. Ettől függetlenül mi is kiterjeszthetnénk a hátorkon túlra, mert ott is élnek magyarok. De ne menjünk túl messzire.

Szóval senkinek nincs tapasztalata, hogy melyik portál közelíti meg az igényeinket a legjobban? Vagy fejleszteni kell egy már meglévőbe egy modult. Esetleg beszélni kéne a Sztakis emberekkel, hogy csapják oda a szótáraik mellé. Az sokat segítene az ismertségen. Na jó, megint elkalandoztam... Szóval jövő héten ráérek megnézni a portál motorkat és keresni egy alkalmasat. Ha lesz tárhely mellé akkor fel is telepítem. Valaki segíthete egy alkalmas grafikát kreálni.

Jelző kell? : önkéntes nyelvátültetés, tömeges nyelvátültetés, közösségi nyelvátültetés... :)

Vagy továbbgondolva az infószótárt lehetne infószó is akár. (a infoszo.hu mondjuk kicsit félreérthető lenne :)

Zergetoll!

Ajánlom figyelmetekbe a Plone portálkezelő rendszert. http://plone.org
Rendkívül erős a kollaboratív dolgokban. Van például full-featured visual editora is :) a dokumentek szerkesztéséhez.
Lehet rá klasszikus wikit installálni, meg klasszikus fórumot is, meg még rengeteg mindent. Szép (nem kell hozzá grafikus), jól használható, sőt még ingyenes tárhely is van, ahol mindezt egyszere készen lehet kapni. http://www.objectis.net
Mondjuk mivel Zope alapú, ezért távol esik a legtöbb ember által használt MySQL-PHP megoldásoktól, de azért ha gondoljátok, szívesen segítek valamilyen formában, ha tetszik az ötlet. (Van magyar fordítása is.)

btw: a supportot a közhiedelemmel ellentétben szupportnak ejtik.

[quote:3098051ab7="kaixo-"]Zergetoll!

Ajánlom figyelmetekbe a Plone portálkezelő rendszert. http://plone.org
Rendkívül erős a kollaboratív dolgokban. Van például full-featured visual editora is :) a dokumentek szerkesztéséhez.
Lehet rá klasszikus wikit installálni, meg klasszikus fórumot is, meg még rengeteg mindent. Szép (nem kell hozzá grafikus), jól használható, sőt még ingyenes tárhely is van, ahol mindezt egyszere készen lehet kapni. http://www.objectis.net
Mondjuk mivel Zope alapú, ezért távol esik a legtöbb ember által használt MySQL-PHP megoldásoktól, de azért ha gondoljátok, szívesen segítek valamilyen formában, ha tetszik az ötlet. (Van magyar fordítása is.)

btw: a supportot a közhiedelemmel ellentétben szupportnak ejtik.

Szia,

köszi a segítséget. Pont a hup.hu előtt voltam a plone.org-on. Nem ismerem, de szimpatikus volt már korábban is a dokumentáció alapján.

A segítség az jól jön, mert én eddig php/mysql portállal dolgoztam. Jövő héten kicsit megvizsgálom közelebbről, de addig meló ezerrel...

köszi mindenkinek a javaslatokért.
egyébként közben azon kezdtem el filózni, vajh van e bármi köze a szónak a "cifra" szavunkhoz, mert akkor esetleg a "decifrál", "cifrátalanít" (ciframentesít?) hehe még korrektebb lenne. persze ehhez mindössze annyit kell bizonyítanunk, hogy a "cifra" rokona a "sifrá"-nak. a "cifra" jelentése egyébként ha belegondoltok szintén hasonló, így az esély megvan rá :)

ezek után ángliusul olyat is énekelhetnők, hogy "cipher palace, green windows its got!".

[quote:43944a1a6f="kaixo-"]Jelző kell? : önkéntes nyelvátültetés, tömeges nyelvátültetés, közösségi nyelvátültetés... :)

Spec itt olyan jelzőre gondoltam, ami utal arra, hogy informatikai terminusokkal zsonglőrködnek az emberek. Mert ugye egy "nyelvátültetés" nevű portál akár a pornográfia szakszavaival is foglalkozhat. :lol:

P.S.: Ez az infos(z)o nem is hagzik rosszul :lol:

Lenne valakinek kifogása, ha írnék a témáról egy udvarias levelet a Sztaki Szótár címére?
(Kb. olyasmit, hogy van ez a téma, itt, és mi a véleményük a dologról.)

gsimon: a site mindig oldalak többségét tartalmazza, míg a webpage csak egy oldalra vonatkozik. egyszerre mindig egy weboldalon vagy, de a weboldalak pl itt a hupon mind (illetve majdnem mind) a hup.hu site-hoz tartoznak.
egy nyelvújítással foglalkozó közösségi portál ötlete tényleg jól hangzik, bár ehhez közösség is kellene persze. a döntéseket hogyan képzelitek el egyébként? nyilván ha minden szó belekerül, akkor megint ott tartunk ahol a part szakad... illetve ott tartunk ahol most is tartunk, azaz sehol.
nagyon nehéz munka lenne - szerintem - egy efajta portált összeszedni úgy, hogy ne kallódjon el és valamilyen szinten kontrollálva is legyen (tehát hogy mindenféle kóbor kazinczy-wannabek ne firkanthassanak bele nekik tetsző ferdítéseket mint "support"/"szapport", "server"/"szörver" stb).
mindenesetre ha valamelyikőtök előáll egy jól kigondolt javaslattal én is szívesen besegítenék, aztán ha már kész a portál az általunk szült/pátyolgatott/karbantartott szavakat megpróbálhatnánk elfogadtatni a publikummal is. szerintem nem csak "jó", de fontos is lenne egy összetett dokumentum amelyben az IT által használatos szavak le vannak írva. én kifejezetten viszolygok a magyar szakkönyvektől, mert sosem tudni mit várhat az ember. minekután - az tudtommal - referencia(szó)tár nem is létezik, így mindenki olyan szót használ amilyet csak akar, teljes a káosz.

Na mivel a gep nem az enyem, ahova accot igertem, ezert meg kellett kerdeznem a tulajt, hogy mit szol az otlethez. Azt mondja, amennyiben hajlandok vagytok kitenni az oldalra egy utalast, hogy milyen ceg hostolja az oldalt, akkor johet. Nem tudom mit gondoltok errol, dontsetek el. Ha ezzel a feltetellel is benne vagytok, akkor a tarhely pontot kipipalhatjatok. Sajnalom, hogy csak ilyen megkotessel sikerult...
En azt mondom amugy, hogy itt vagy mashol, de csinaljatok, egyre jobb otletnek tartom a dolgot, es egyre tobb fantaziat latok benne. Sajnos effektiven nem tudok segiteni, nem sok kozom van a magyar nyelvhez tudomanyosan, de mindenkepp figyelemmel kovetem az oldal/project sorsat.

onyx

[quote:cde1760506="wry"]köszi mindenkinek a javaslatokért.
egyébként közben azon kezdtem el filózni, vajh van e bármi köze a szónak a "cifra" szavunkhoz, mert akkor esetleg a "decifrál", "cifrátalanít" (ciframentesít?) hehe még korrektebb lenne. persze ehhez mindössze annyit kell bizonyítanunk, hogy a "cifra" rokona a "sifrá"-nak. a "cifra" jelentése egyébként ha belegondoltok szintén hasonló, így az esély megvan rá :)

ezek után ángliusul olyat is énekelhetnők, hogy "cipher palace, green windows its got!".

A cifra tudtommal díszest jelent. Cifra palota... "díszeket eltűntetni" mókásan hangzana.

Egyébként elkelne egy modern nyelvújító mozgalom modern szavakra. Például egy web oldal, ahova be lehet küldeni a javaslatokat... Jókat lehetne röhögni a különböző változatokon.

Gsimon!

Jó az ötlet, de előtte tedd közzé, itt, hogy mit küldenél el. Valami komolyságot, hogy lehetne a tervbe vinni? Nehogy azt higgyék, hogy csak úgy befújta a levelet a szél, meg biztosak legyenek, hogy tényleg el is készül amire vállalkozunk.

Onyx!

Köszi a segítséget. Szerintem meg kell köszönni a támogatóknak a segítséget! Akár olyan formában is, hogy kitesszük a logóját és egy linket, vagy ahogy szeretné, a jó ízlés határain belül.

De mi a többieknek a véleménye?

zergetoll kijelentése nyomán - mivel én úgy tudtam a "cifra" szónak van egy "bonyolult" jelentése is - sebtiben utánakerestem a google-lel e remek kis szavunknak és íme:

Az indiai eredetû sunya szóból kiindulva, és folytatva az arab sifr szóval, egy más vonalon ebbõl származnak a latin (és magyar) cifra, a német Ziffer szavak, és egy további vonalon az angol cipher és a francia chiffre szavak. A zéróra a latin nyelvben a nullus szót is megalkották, mely különbözõ alakban szintén széles körben elterjedt.

a forrás: http://www.kfki.hu/chemonet/TermVil/tv2001/tv0104/prekopa.html

Szóval senkinek nincs tapasztalata, hogy melyik portál közelíti meg az igényeinket a legjobban?

Javaslom a Drupal-t, igen jó közösségi rendszer, szerintem az itt felsorolt igényekre maximálisan megfelel.

Ja és gőzerővel folyik a magyarítása :wink: a hamarosan kiadásra kerülő 4.5 verzió reményeink szerint már magyarul beszél.

-jpi-

Kb. ilyenre gondoltam:
[quote:fae3aacbeb="/vázlat/"]
Kedves Szótármesterek,

Egy jeles szakmai fórumon (Hungarian Unix Portal - www.hup.hu) felmerült az a
téma, hogy a magyar informatikai szaknyelv állapota kissé sivárványos,
merthogy egyrészt tele van külföldi szavakkal, másrészt tele van hátborsóztató
magyarításokkal. Eljutottunk odáig, hogy talán hasznos lenne egy weboldal,
ahová fel lehet tenni a magyarítandónak érzett szavakat, az azokra adott
javaslatokat, ezeket pontozni lehetne, illetve meg lehetne tekinteni az aktuális
versenyállást.
Felmerült az is, hogy esetleg Tõletek is hasznos lenne ötleteket/segítséget
kérni, merthogy Ti csináltatok már hasonlót, úgyhogy ezúton szeretném
megkérdezni, hogy:
- van-e kedvetek, idõtök, kapacitásotok egy ilyen dologra
- esetleg tudtok-e valami már mûködõ megoldásról, hogy ne kelljen
az alapoktól minden spanyolviaszt újra megrágni
- illetõleg úgy általában mi a véleményetek a kezdeményezésrõl

A fórum címe:
http://www.hup.hu/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=3123&postdays=0&postorder=asc&start=0

Kiváló tisztelettel:

Mehet?

Ha már indexiánus magyarság, nincs valami ötletetek a szintén ott látott 'szájt' szó helyett?
Esetleg talán az angol 'host' helyett is kellene valamit keresni, mert a magyar 'gazda' szerintem nemigen fedi az eredeti jelentéstartalmat.
(USB OHCI = Universal Serial Bus, Open Host Control Interface = Általános Soros Sín, Nyílt Gazdavezérlő Felület :) ? Brrr...)

[quote:47bb5f8371="gsimon"]Kb. ilyenre gondoltam:
[quote:47bb5f8371="/vázlat/"]
Kedves Szótármesterek,

Egy jeles szakmai fórumon (Hungarian Unix Portal - www.hup.hu) felmerült az a
téma, hogy a magyar informatikai szaknyelv állapota kissé sivárványos,
merthogy egyrészt tele van külföldi szavakkal, másrészt tele van hátborsóztató
magyarításokkal. Eljutottunk odáig, hogy talán hasznos lenne egy weboldal,
ahová fel lehet tenni a magyarítandónak érzett szavakat, az azokra adott
javaslatokat, ezeket pontozni lehetne, illetve meg lehetne tekinteni az aktuális
versenyállást.
Felmerült az is, hogy esetleg Tõletek is hasznos lenne ötleteket/segítséget
kérni, merthogy Ti csináltatok már hasonlót, úgyhogy ezúton szeretném
megkérdezni, hogy:
- van-e kedvetek, idõtök, kapacitásotok egy ilyen dologra
- esetleg tudtok-e valami már mûködõ megoldásról, hogy ne kelljen
az alapoktól minden spanyolviaszt újra megrágni
- illetõleg úgy általában mi a véleményetek a kezdeményezésrõl

A fórum címe:
http://www.hup.hu/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=3123&postdays=0&postorder=asc&start=0

Kiváló tisztelettel:

Mehet?

Jó a levél, de én ezen még finomítanék. Még egy órát benn vagyok a munkahelyen és utána nekilátok. Egyébként köszi!

Portálban eddig felmerült a Drupal, Plone. Egyéb javaslat?
Tárhely úgy tűnik lesz. Levelező lista esetleg a résztvevőknek?
Mi legyen a kezdeményezésünk neve?

Ha kicsit idemoroghatok szakmailag:

Nekem személy szerint abból (is) van elegem, hogy bevett szokás magyarul RPT-nek hívni az átjátszó állomást. ...pedig a repeater egyáltalán nem is azt jelenti, csak valaki okos kitalálta, hogy mennyire misztikusnak tűnik ez az egyik angol doksiból vagy előadásról ellesett rövidítés, és nagy hirtelen elterjesztette. Így aztán amikor leírom, hogy ÁJÁ (mint átjátszó állomás), akkor mindenki elhűl, és én vagyok a hüje.

[quote:b69c597091="zergetoll"]Levelező lista esetleg a résztvevőknek?

Majd kelleni fog. Egyelore szerintem nincs ra szukseg. Majd ha mar lesz portal, meg miegymas.

"felhasználótér-beli" <= ez innen, a hup-rol valo

Kemény munka, az biztos. De szép is ugyanakkor. Például előszőr a téma olvasásakor a Sztaki szótárak jutottak eszembe. Szép kiegészítés lenne ott az idegen nyelvűek között. Addig persze el kell jutni.

Wry: az biztos, hogy kell egy erős kontroll a szinonomák felvételénél. Minden "wannabi" küldhet be, de, hogy konkrétan mi kerül a szininomák közé erősen kellene korlátozni és egy szakértő csapatra bízni. Érdemes lenne nyelvészekkel felvenni a kapcsolatot. Biztos ott is van lelkes kutató akinek ez a szakterülete, vagy kellő motiváció után akar is vele foglalkozni. Sajnos én nem ismerek senkit, így marad az utcáról betelefonálás. Talán a DunaTV-n van még nyelvművelő műsor, oda lehet írni, vagy MTA???

Utána meg könyvkiadók és szakemberek figyelmébe ajánlani, hogy itt tessék keresni a legújabb angol IT szavak magyar megfelelőjét... Szép lenne.

[quote:70ce0f2725="gsimon"]Ha már indexiánus magyarság, nincs valami ötletetek a szintén ott látott 'szájt' szó helyett?
Esetleg talán az angol 'host' helyett is kellene valamit keresni, mert a magyar 'gazda' szerintem nemigen fedi az eredeti jelentéstartalmat.
(USB OHCI = Universal Serial Bus, Open Host Control Interface = Általános Soros Sín, Nyílt Gazdavezérlő Felület :) ? Brrr...)

Na igen. Sajnos ezekre nincs ötletem, csak sűrűn pislogok, amikor olyasmit olvasok, hogy gazdaszámítógép. Ilyenkor mindig le kell fordítanom angolra, hogy mit is akarhat.

Mellesleg az USB régebbről is ismeretes a magyar nyelvben, mint Upper Side Band (SSB moduláció). :)

Szép dolog, hogy site, homepage és master-slave, de ott vannak még a már erőszakkal meghonosított szavak is, mint pl. a fájl, amitől speciel hidegrázást kapok, és csakazértis file-nak írom. :twisted:
(persze szerintem az állomány lenne a legmegfelelőbb)

És szép feladat lenne pl. a cluster magyarítása is, ami valami hasonló vagy azonos dolgoknak a csoportosítását jelentené. :)

[quote:a1bb66ee23="gsimon"]Ha már indexiánus magyarság, nincs valami ötletetek a szintén ott látott 'szájt' szó helyett?
Esetleg talán az angol 'host' helyett is kellene valamit keresni, mert a magyar 'gazda' szerintem nemigen fedi az eredeti jelentéstartalmat.
(USB OHCI = Universal Serial Bus, Open Host Control Interface = Általános Soros Sín, Nyílt Gazdavezérlő Felület :) ? Brrr...)

na pont az ilyenekre irtam feljebb, hogy minek mindent leforditani? marmint miert KELL olyan szavaknak magyar megfelelot keresni, amelyeket kifejezo modon nem lehet rendesen helyettesiteni, maximum korulirni? szerintem ez teljesen folosleges.

Ha gondoljátok, én tudok adni ingyen (reklámmentes) tárhelyet, aldomaint, portálmotort (saját fejlesztés, elvégzem a szükséges módosításokat), megtervezem a project arculatát és megrajzolom amit kell. A portál teljesen css alapú lesz, tehát olyan css-t húzunk rá, amilyen tetszik, szöveges böngészőkkel is jól olvasható (és általában nem hullik szét a különféle bönglészők alatt), vakbarát meg meg minden.

Hátránya, hogy eléggé el vagyok havazva, kell vagy két hét mire összeáll.

Üdv, Aewyn :)

Nem lévén nagy gyakorlatom a témában, szeretném megkérdezni, hogy mi a pontos különbség a 'site' és a 'homepage' között, mert ez utóbbira az 'oldal', 'lap', esetleg a 'honlap' elfogadhatónak tűnik.
Egy másik kifejezés(pár), ami túl-magyarításnak tűnik, az az, amikor a 'master-slave'-et 'mester-szolgá'-nak fordítják. Nekem helyénvalóbbnak tűnne a 'fő-' és 'al-' módosítók használata, mint pl. master drive = fő-egység ill. slave drive = al-egység. Persze ez sem jó mindenhol, mert a master-slave flipflop-ot 'fő-al'-nak magyarítani szintén suta lenne.
De az sincs előírva sehol, hogy bijektív leképezést kell találnunk a magyar és az angol kifejezések között :).

[quote:b6c68516e9="wry"]zergetoll kijelentése nyomán - mivel én úgy tudtam a "cifra" szónak van egy "bonyolult" jelentése is - sebtiben utánakerestem a google-lel e remek kis szavunknak és íme:

Az indiai eredet&ucirc; sunya szóból kiindulva, és folytatva az arab sifr szóval, egy más vonalon ebb&otilde;l származnak a latin (és magyar) cifra, a német Ziffer szavak, és egy további vonalon az angol cipher és a francia chiffre szavak. A zéróra a latin nyelvben a nullus szót is megalkották, mely különböz&otilde; alakban szintén széles körben elterjedt.

a forrás: http://www.kfki.hu/chemonet/TermVil/tv2001/tv0104/prekopa.html

Én ezen jelentését nem ismertem a szónak, de nem is vontam kétségbe. Amúgy szerintem el lehetne terjeszteni a szaknyelvben, mert a hétköznapi ember sem használja, semmilyen formában. Csak Kecskeméten... ;-)

Jómagam azért vagyok a magyarírtás mellett, mert a nyelvművelés fejleszti a gondolkodást. Nem véletlenül jók nyelvtanból a matematikusok. Mellesleg a változatosság gyönyörködtet.

És szép feladat lenne pl. a cluster magyarítása is, ami valami hasonló vagy azonos dolgoknak a csoportosítását jelentené.

A cluster kifejezesre ott a magyar furt es furtozes szo, nem? Vagy az mast jelent?

[quote:4e3fe15045="tetemes"]Szép dolog, hogy site, homepage és master-slave, de ott vannak még a már erőszakkal meghonosított szavak is, mint pl. a fájl, amitől speciel hidegrázást kapok, és csakazértis file-nak írom. :twisted:
(persze szerintem az állomány lenne a legmegfelelőbb)

És szép feladat lenne pl. a cluster magyarítása is, ami valami hasonló vagy azonos dolgoknak a csoportosítását jelentené. :)

a fájl-tol konkretan en is idegbajt kapok, de mi a helyzet a 'szoftver', 'hardver', 'szerver' szavakkal peldaul? en ezek eseteben nem erzem idegennek a fonetikus irasmodot. mondjuk szerver helyett ugye ott a kiszolgalo, ami nem is hangzik tul hulyen. de szoftver/hardver helyett... hat nem tudom.
az oldalra visszaterve: szerintem az nem feltetlenul lenne rossz, ha a javaslattevo-resz wiki-szeru lenne, amit mindenki (beleertve a wannabe-ket is) szerkeszthet, de a vegleges adatbazisba a fent emlitett modokon (nyelveszek, ujsagirok stb. elbiralasa alapjan) kerulnenek csak be a dolgok.
hehe... talan meg RFC-szeruen is lehetne egy-egy kifejezest... najo, ez baromsag. :wink:

Úgy látom, zergetoll kollega, ketten maradtunk az elnevezés kérdésében. Meccseljük tehát le, melyikünk javaslata legyen a befutó. Nekem értelemszerűen az enyém tetszik jobban, mert egyedibb, és nincsen benne semmilyen idegen szóból származó jövevény. Ugyanakkor van benne némi nyelvi játék/ötlet. Nem árt, ha már az elnevezés is fémjelzi a hozzáállásunkat. (Lehetőleg egyszerű, ötletes, magyar(os) megoldások.)

Mit szólsz ehhez?

Egyébként épp most nézek át egy magyar fordítást, és ááááááááááááááá, kaparom magamat.

Hmmm... egy fürt a merevlemezes háttértároló egységemen. :)

Vigyázz, a cluster jelent szektorcsoportot is!

annak idején még meta-computing-nak hívták ha több gép ugyanazon a problémán dolgozott.

[quote:e3af64b7a5="Aewyn"]Ha gondoljátok, én tudok adni ingyen (reklámmentes) tárhelyet, aldomaint, portálmotort (saját fejlesztés, elvégzem a szükséges módosításokat), megtervezem a project arculatát és megrajzolom amit kell. A portál teljesen css alapú lesz, tehát olyan css-t húzunk rá, amilyen tetszik, szöveges böngészőkkel is jól olvasható (és általában nem hullik szét a különféle bönglészők alatt), vakbarát meg meg minden.

Hátránya, hogy eléggé el vagyok havazva, kell vagy két hét mire összeáll.

Üdv, Aewyn :)

ez nagyon jó ötlet (a CSS alap, a WAI és a saját motor is) szerintem. hozzátenném, hogy bár magával az arculattal én inkább nem foglalkoznék (az én elképzelésem az esztétikáról a ködben elveszett, lásd honlap hehe), de a CSS-hez én is értek, portálmotorban is esetleg be tudok segíteni - esetlegesen kiegészítőkkel is perlben, rubyban.

az oldal külsejét jó lenne szerintem minél egyszerűbben tartani, ne legyen túl csicsás (cifra! :)), de ne legyen túl szimpla sem (ha CSS alapú az egész portál mondjuk akkor bármikor tudunk változtatni a külsőn anélkül, hogy a motorba nyúlnánk).

gsimon: a levél jó szerintem is (valamint a sztakis szakikkal a kapcsolatot felvenni is jó ötlet), bár azt még talán hozzátenném, hogy az egyik elsődleges oka annak, hogy mi javasolnánk az új szavakat az az, hogy mi vagyunk azok akiknek minden nap kapcsolata van ezekkel a szavakkal. egy nyelvész egész egyszerűen szakmailag nem képes egy ilyen szót lefordítani, mivel ahhoz, hogy az értelmét megértse, ahhoz a szóval "intimebb" kapcsolatba kell kerülnie először - nem tudom értelmes e az, amit mondok, de azért remélem :)
ha engem például valaki az "endoplazmatikus retikulum" kifejezés magyarítására kérne fel, nos... na nem :) biológus nem lévén egy ilyen szót képtelen volnék a magyar nyelvbe sértetlen átültetni.

motorokkal kapcsolatban nem tudok mit szólni, Drupalt nem ismerem, Plonet sem különösebben, bár ez utóbbit már használtam és tudom, hogy a legnagyobb ellenérv a Plone ellen az, hogy Python alapú - irónikus módon egyébként ez az érv szól mellette is.
egy saját fejlesztésű motorban is benne lennék, de ahhoz jó lenne pontosan összeszedni milyen szolgáltatásokat szeretnénk (szótár, fórum, wiki... mi még?).

Tenyleg, nekem csak a tobb gepbol allo clusterek jutottak eszembe :) A vinyo (merevlemez? :) clustereire tenyleg fogalmam sincs, mit lehetne mondani.

[quote:ed3d62e2a8="onyx"]

És szép feladat lenne pl. a cluster magyarítása is, ami valami hasonló vagy azonos dolgoknak a csoportosítását jelentené.

A cluster kifejezesre ott a magyar furt es furtozes szo, nem? Vagy az mast jelent?

jaja, es szerintem tokeletesen fedi is az eredeti jelentest.

Legyen infószótár :)

Könnyen megjegyezhető, egyszerű.

[quote:1b4a4cd7eb="zergetoll"]
Érdemes lenne nyelvészekkel felvenni a kapcsolatot. Biztos ott is van lelkes kutató akinek ez a szakterülete, vagy kellő motiváció után akar is vele foglalkozni. Sajnos én nem ismerek senkit, így marad az utcáról betelefonálás. Talán a DunaTV-n van még nyelvművelő műsor, oda lehet írni, vagy MTA???

Habár nem magyar nyelvészettel foglalkozom, nyelvész vagyok (közelebbről turkológus) és elég jól ismerem az általános, ill. magyar nyelvészeti szakirodalmat is. Korábban már próbálkoztam fordítással és most is dologom néhány kisebb anyagon.
A fentebb vázolt projektben szívesen vennék részt (van egy megbízható és az IT-t is jól ismerő kollegám az SZTE Magyar Tanszékén, aki szintén segítene), úgyhogy írjatok ha megvannak a technikai feltételek.

Laci

P.S.: A site felállításában is tudok segíteeni (motor-konfig, dizájn :-) stb.), bár szvsz az IT szagemberek biztos gyorsabban megcsinálják, mint én.

[quote:2da54e5f00="wry"]
gsimon: a levél jó szerintem is (valamint a sztakis szakikkal a kapcsolatot felvenni is jó ötlet), bár azt még talán hozzátenném, hogy az egyik elsődleges oka annak, hogy mi javasolnánk az új szavakat az az, hogy mi vagyunk azok akiknek minden nap kapcsolata van ezekkel a szavakkal. egy nyelvész egész egyszerűen szakmailag nem képes egy ilyen szót lefordítani, mivel ahhoz, hogy az értelmét megértse, ahhoz a szóval "intimebb" kapcsolatba kell kerülnie először - nem tudom értelmes e az, amit mondok, de azért remélem :)

Nem szeretnék nagyképűnek tűnni, de a nyelvészek semmiképpen sem hagyhatók ki ebből a projektből (persze itt senki sem Kovács István nyugalmazott egyetemi tanárra gondol, aki írógépes anyagot ad le a nyomdának).
Jelen esetben nem csak arról van szó, hogy megadunk egy idegen szó mellé egy vagy több helyes magyar fordítást. Az egyes lemmák a szótárban, IMHO, kell, hogy tartalmazzanak egy vagy több rövid, de nagyon pontos leírást a kifejezésről. Egy ilyen definíció elkészítése nem egyszerű feladat (a szótárírás ugyanolyan szakma, mint a weblap-készítés); példának okáért vegyél elő két-három magyar szót, próbáld meg definiálni, körülírni őket (alma, villamosság, irattartó stb.) és hasonlítsd össze az eredményt, mondjuk, az Értelmező Kéziszótárral.

Én valahogy így képzelném el az egyes lemmák felépítését:
1. <angol kifejezés> | <a kifejezés tömör leírása (X kontextusban)> | <javasolt magyar fordítás(ok)> | <egyéb megjegyzések a szóval kapcsolatban>
| <a kifejezés tömör leírása (Y kontextusban)> | <javasolt magyar fordítás(ok)> | <egyéb megjegyzések a szóval kapcsolatban>
2. ...

Továbbá egy nyelvész segíthet abban, hogy javítson, ellenőrizzen egyéb dolgokat is. Minden tiszteletem gsimoné, amiért ilyen lelkesen áll hozzá a kérdéshez, de a levélen lehetne változtatni, annak érdekében, hogy még "magyarabb" legyen (persze jelen esetben ez nem fog változtatni a kezdeményezés megítélésén, de ha már nyelvészkedünk, akkor figyeljünk oda mindenre). Csak néhány apróság:
1. "külföldi szó" -> idegen szó
2. "sivárványos" -> szivárványos (nyilván csak typo, de akkor is)
3. "hátborsóztató" -> hátborzongató
4. stb.

Azt sem tartom jó megoldásnak, hogy az egyes szavak esetében versenyt hírdetünk és, mondjuk, -10-től +10-ig szavazunk arról, hogy milyen hatással van aznapi kedélyállapotunkra a megadott magyar fordítás. Ez nem olyan kategória, mint a: szereti-e Őn Kalmár "Baby" Izolda médiaszemélyiséget?
A (leendő) fórumban mindenki mondja el, hogy mit gondol, tegyen javaslatot, aztán ezeket összegezve valaki(k)nek döntést kell hozniuk, ami csak kis mértékben lehet szubjektív, de inkább szakmai jellegű döntés.

Röviden ennyi. Most jöhet a kővetés :-)

Laci

P.S.: Ha lehet szavazni a portált illetően, akkor én is egy korszerű, CSS-en alapuló megoldás mellett lennék.

[quote:95d3d5bcfa="k_laci"]
Nem szeretnék nagyképűnek tűnni, de a nyelvészek semmiképpen sem hagyhatók ki ebből a projektből (persze itt senki sem Kovács István nyugalmazott egyetemi tanárra gondol, aki írógépes anyagot ad le a nyomdának).

a félreértések elkerülése végett - a javaslatom konkrétan nem arról szólt, hogy a nyelvészeket ki kellene hagynunk. elnézést, ha félreérthető voltam. amit mondani szerettem volna az egyszerűen az, hogy a nyelvészekre főként mint "lektorok"-ra volna szükségünk, akik a végső formát megadják a szótárnak, a szavak magyarságát illetően segédkeznek és akik a tulajdonképpeni szótárat kialakítják a javasolt (és általuk elfogadott) szavak alapján.

egy pillanatra közben felmerült bennem az, hogy remélem nem vezet majd mindez egyfajta sértődékenységhez, mint azon antarktiszi kutatók esetében, akik a szakmai segítséget megtagadva saját maguk installáltak webservereket (informatikus halandók mit tudhatnak többet mint egy sarkkutató?) és egy nap kiderült, hogy a kiszolgálók biztonsága egyenlő volt a nullával.

Na jó! Akkor kell egy portál ami tartalmaz egy szótárt, egy wikit, egy fórumot - hogy lehessen flamelni :-). Ehhez egy tárhely és domain és egy grafikus. Meg kell keresni újságírókat, nyelvészeket és összeállítani egy grémiumot aki szívesen dolgozna az IT szavak megfelelő fordításán.

Tárhely elvileg van, köszönet Onyxnak!

Milyen portált érdemes erre használni? Én a mambot ismerem és valamennyire az EZ-t. De akkor inkább mambo. Mambonak nincs szótár modulja, akkor hozzá kell szerkeszteni egyet. Vagy keresni egy olyan portál motort amelyiknek van.

Wikiből melyiket érdemes? Ami itt van a Hup-on, olyan talán elég is lenne.

Újságírók és nyelvészek megkeresése szerintem ismeretség alapján célszerű.

Én fel tudom vállalni, hogy segítek az újságírok és nyelvészek megkeresésében, de ha van ismerőse valakinek valamerre akkor nem veszem el a kenyerét. Ez persze az utolsó stádium. A portál adminisztrálást is elvégzem.

Szóval előszőr egy a technikai feltételeket kellene előteremteni. Akkor melyik portál, melyik wiki? Szerintetek? És inkább szakmai érveket kellene felsorakoztatni.

[quote:fe9a42b4ea="kaixo-"]Úgy látom, zergetoll kollega, ketten maradtunk az elnevezés kérdésében. Meccseljük tehát le, melyikünk javaslata legyen a befutó. Nekem értelemszerűen az enyém tetszik jobban, mert egyedibb, és nincsen benne semmilyen idegen szóból származó jövevény. Ugyanakkor van benne némi nyelvi játék/ötlet. Nem árt, ha már az elnevezés is fémjelzi a hozzáállásunkat. (Lehetőleg egyszerű, ötletes, magyar(os) megoldások.)

Mit szólsz ehhez?

Egyébként épp most nézek át egy magyar fordítást, és ááááááááááááááá, kaparom magamat.

Nekem meg az lenne a javaslatom, ha már így négyszemközt (vagy inkább két billentyűzet között) vagyunk, hogy találjunk valami semleges nevet és essünk neki a munkának. Időközben meg kiírunk valami névkereső versenyt, vagy álmodunk valamit magunk. Eleinte elég lesz egy aldomain, oda meg majdnem mindegy. Legyen szotar.akarmi.hu és majd a többi kialakul.

De jó, hogy már ketten vagyunk. Kettő az már sok...

Rám sajnos csak a vitafórumon számíthattok, mert sem technikailag, sem kapcsolatokkal nem tudok segíteni. A chip-es kapcsolatokat már nagyon régen zaklattam, de talán a cpanorama-nál még kezdeményezhetek valamit. Persze csak ha szóltok, hogy lehet.

[quote:fa62194b27="wry"][quote:fa62194b27="k_laci"]
Nem szeretnék nagyképűnek tűnni, de a nyelvészek semmiképpen sem hagyhatók ki ebből a projektből (persze itt senki sem Kovács István nyugalmazott egyetemi tanárra gondol, aki írógépes anyagot ad le a nyomdának).

...egy pillanatra közben felmerült bennem az, hogy remélem nem vezet majd mindez egyfajta sértődékenységhez, mint azon antarktiszi kutatók esetében, akik a szakmai segítséget megtagadva saját maguk installáltak webservereket (informatikus halandók mit tudhatnak többet mint egy sarkkutató?) és egy nap kiderült, hogy a kiszolgálók biztonsága egyenlő volt a nullával.

Amennyire (felületesen) követem az eseményeket, ez (általában az idegen szavak helye a nyelvben) egy vérre menő kérdés a nyelvészek között, tehát bizonyosan lesz vmennyi kezdeti visszafogottság a szakma részéről, gondolom minden oldalról gyanúsan fogják kóstolgatni a projectet ;)

Az egyik legfontosabb méregfogát talán kihúzhatjuk a kérdésnek: ha sikerül tisztázni, itt nem arról van szó, hogy pár outsider nekiáll megmondani a frankót, csupán megpróbálja összegyűjti az ebben a zsargonban élő informatikusok véleményét és lehetőséget ad a szakmai társalgásra, akkor talán elfogadják minden oldalról (valamennyire), mint az egyébként is bekövetkező események katalizátorát.

Majd roppant körültekintően fogalmazunk, és figyelünk az aknákra ;)

[quote:d61cc10946="k_laci"]Csak néhány apróság:
1. "külföldi szó" -> idegen szó
2. "sivárványos" -> szivárványos (nyilván csak typo, de akkor is)
3. "hátborsóztató" -> hátborzongató

Direkt voltak.
1.; Igaz, vitatható. Idegen szó alatt olyan szót értek, amit megtűr a nyelv, mert nincs és nem is lehet megfelelője, vagy az a definíció beidézését igényelné, pl. jambus, vektor, andezittufa. Külföldi alatt meg olyat, amire lenne magyar is, csak épp kevesen használj[á | u]k (pl. file, homepage).
2.; Játszani szerettem volna a szavakkal egy picit, beismerem. Úgy tűnik, nem egészen jött össze :). s/sivárványos/sivár/g
3.; Szintén. A 'borsódzik a hátam' és a 'hátborzongató' keverékének szántam. Bevallom, még a 'hátborsongató' is felmerült :), de az inkább lett volna elírás-gyanús.

Zergetoll, akkor írsz te a Sztakisoknak? Szerintem ne fényezgessük azt a levelet, csak annyi a cél, hogy tudjanak a témáról, és ha van kedvük hozzá, olvassanak bele ebbe a fórumba, akkor úgyis képben lesznek. Én inkább megvárnám a véleményüket, mielőtt az utolsó bitig kidolgoznánk mindent, mert biztosra veszem, hogy ők már futottak köröket olyasmik miatt is, amik nekünk még fel sem merültek (a Sztaki Szótárt sem lehetett egyszerű elindítani)...

Izé... nem csak ennyien vagytok, itt vannak még a néma tömegek, meg én is. :)

Csakhogy technikailag nem tudok segíteni, legfeljebb a "külföldi" :) elnevezések magyar megfelelőivel.

A proj nevével kepcsolatban: teljesen jónak tűnik az infoszotar, de azért nem írtam, mert ennél jobb ötletem nincs.

Szóval az infoszotar kapott egy szavazatot tőlem is.

Találtam egy a témához hasonló oldalt. Megtetszett, gondoltam felhívom mások figyelmét is, hogy léteznek érdekes és hasznos kezdeményezések. Ötletet innen is lehet meríteni.

http://www.rovidites.hu

Minden esetre ez a téma kicsit halottnak tűnik, mert írni senki sem ír.

[quote:7f664c145d="wry"]
a félreértések elkerülése végett - a javaslatom konkrétan nem arról szólt, hogy a nyelvészeket ki kellene hagynunk. elnézést, ha félreérthető voltam. amit mondani szerettem volna az egyszerűen az, hogy a nyelvészekre főként mint "lektorok"-ra volna szükségünk, akik a végső formát megadják a szótárnak, a szavak magyarságát illetően segédkeznek és akik a tulajdonképpeni szótárat kialakítják a javasolt (és általuk elfogadott) szavak alapján.

egy pillanatra közben felmerült bennem az, hogy remélem nem vezet majd mindez egyfajta sértődékenységhez, mint azon antarktiszi kutatók esetében, akik a szakmai segítséget megtagadva saját maguk installáltak webservereket (informatikus halandók mit tudhatnak többet mint egy sarkkutató?) és egy nap kiderült, hogy a kiszolgálók biztonsága egyenlő volt a nullával.

Asszem egy kicsit elmentünk egymás mellett, de hát van ilyen. Na meg késő is volt tegnap este, amikor írtam.
Biztos lesznek itt majd nagy sértődések -- ahogy Aewyn is írta --, de ez a téma már csak ilyen. Mindenesetre, én nem fogom ezt az álláspontot képviselni (csak a családtagjaimra szoktam megsértődni, de azokra nagyon :lol:).
Szóval koncentrájunk (koncentráljak) a lényegre:
Az előző hozzászólásomban röviden vázoltam egy lehetséges szócikkmintát. Szvsz, erről kellene beszélnünk, amíg alakul a portál körül a dolog. Össze kellene szedni több javaslatot és azokból készíteni egy lehetséges változatot (nyílván ez kihat valamilyen szinten a motorra is).
Aztán, ha van egy jelölt, akkor el kellene készíteni pár szócikkmintát és után ennek megfelelően a motoron elvégezni a simításokat.

Laci

Sziasztok,

látom élénkül a vita. Ez már jó!

Aewyn! Köszi az ajánlatot. Ha két héten belül meglesz a portál akkor még semmi sincs veszve. A saját fejlesztés csak jót tesz, és jó lesz a CSS is. De ugye a két hét nem 3 évet jelent? Ha valamiben tudok segíteni akkor szóljál.

Nyelvész szerintem is kell, de nagyon tetszik K_laci javaslata, hogy legyen egy rövid összefoglaló arról, hogy mit is takar az angol szó. Copy / Paste Hupwiki... ;-)

A levelet nem volt időm átírni, mellesleg valami miatt nem megy otthon a belső hálóról a Hup. :-( és azzal küzdöttem este... De hétvégén megcsinálom és közzéteszem.

Találjunk ki valami nevet a projektnek és létre lehet hozni az aldomaint. Majd jövő héten még összeszedem, hogy hol tartunk és mi kell és azt fel is lehetne tenni oda.

[quote:39b6f92ebc="danesdzsu"][quote:39b6f92ebc="k_laci"]DESIFRÍROZ
A szó francia eredetű és német közvetítéssel került be a magyarba. Jelentése: kibetűz, valamilyen írást (titkosat, rejtjelezettet) megfejt.

Laci

Csak a pontossag kedveert: a szo perzsa eredetu:)

Szvsz, a szó végső fokon arab eredetű, l. sfr gyök (egy szanszkrit szó tükörfordítása); az arabból a 13. században került be a középkori latin matematikai műnyelvbe és onnan indult hódító útjára, de ezt már mind megírta előttem wry.

Laci

[quote:fa410df505="zergetoll"][quote:fa410df505="kaixo-"]Úgy látom, zergetoll kollega, ketten maradtunk az elnevezés kérdésében. Meccseljük tehát le, melyikünk javaslata legyen a befutó. Nekem értelemszerűen az enyém tetszik jobban, mert egyedibb, és nincsen benne semmilyen idegen szóból származó jövevény. Ugyanakkor van benne némi nyelvi játék/ötlet. Nem árt, ha már az elnevezés is fémjelzi a hozzáállásunkat. (Lehetőleg egyszerű, ötletes, magyar(os) megoldások.)

Mit szólsz ehhez?

Egyébként épp most nézek át egy magyar fordítást, és ááááááááááááááá, kaparom magamat.

Nekem meg az lenne a javaslatom, ha már így négyszemközt (vagy inkább két billentyűzet között) vagyunk, hogy találjunk valami semleges nevet és essünk neki a munkának. Időközben meg kiírunk valami névkereső versenyt, vagy álmodunk valamit magunk. Eleinte elég lesz egy aldomain, oda meg majdnem mindegy. Legyen szotar.akarmi.hu és majd a többi kialakul.

De jó, hogy már ketten vagyunk. Kettő az már sok...

OK, részemről elfogadom az indítványt. Akkor most az a kérdés, hogy hol fog hostolódni és milyen CMS-t fogunk használni. (A kettő szorosan összefügg.) Részemről fel tudok ajánlani egy Wiki-t a saját tárhelyemen, néhány advanced funkcióval (szavazás, e-mail értesítés, vizuális szerkesztő, thread jellegű hozzászólások: Zwiki.org ) Egyéb javaslat?

[quote:c6fdf70680="kaixo-"][quote:c6fdf70680="zergetoll"][quote:c6fdf70680="kaixo-"]Úgy látom, zergetoll kollega, ketten maradtunk az elnevezés kérdésében. Meccseljük tehát le, melyikünk javaslata legyen a befutó. Nekem értelemszerűen az enyém tetszik jobban, mert egyedibb, és nincsen benne semmilyen idegen szóból származó jövevény. Ugyanakkor van benne némi nyelvi játék/ötlet. Nem árt, ha már az elnevezés is fémjelzi a hozzáállásunkat. (Lehetőleg egyszerű, ötletes, magyar(os) megoldások.)

Mit szólsz ehhez?

Egyébként épp most nézek át egy magyar fordítást, és ááááááááááááááá, kaparom magamat.

Nekem meg az lenne a javaslatom, ha már így négyszemközt (vagy inkább két billentyűzet között) vagyunk, hogy találjunk valami semleges nevet és essünk neki a munkának. Időközben meg kiírunk valami névkereső versenyt, vagy álmodunk valamit magunk. Eleinte elég lesz egy aldomain, oda meg majdnem mindegy. Legyen szotar.akarmi.hu és majd a többi kialakul.

De jó, hogy már ketten vagyunk. Kettő az már sok...

OK, részemről elfogadom az indítványt. Akkor most az a kérdés, hogy hol fog hostolódni és milyen CMS-t fogunk használni. (A kettő szorosan összefügg.) Részemről fel tudok ajánlani egy Wiki-t a saját tárhelyemen, néhány advanced funkcióval (szavazás, e-mail értesítés, vizuális szerkesztő, thread jellegű hozzászólások: Zwiki.org ) Egyéb javaslat?

A hostos részen túl vagyunk már, készül a megfelelően módosított CMS is ezerrel, még ha nem is reklámozom nagyon ;)

Szóval a technikai része rendezve; btw ha vmi nagyon különleges funkció kell, akkor most szóljatok, bár tudom, hogy evés közben jön meg az étvágy. ;) Szóval lesz béta verzió lassan.

Hali!

Egy kicsit kimaradtam az utóbbi hetek történéseiből, de látom, halad a munka.
Lehet, hogy nehezebb nevet választani, mint majd elkezdeni a munkát :wink:.
Sokat törtem és is a fejemet, de semmi jo(bb) ötletem nincs; egyelőre nálam is az infoszotar a befutó, de szvsz, ez nem olyan nagyon lényeges kérdés.
Ha már a létező anyagokról is esett szó, én tartom a vállalásom és felviszem a számítógépes tipográfia műszavait (Virágvölgyi P. munkái alapján).

Szvsz, nyithatnánk egy új topikot infoszotar címmel (apropó, nincs megfelelő fórum, ahová be tudnánk tenni; csak ne legyen már flame) összegezve az eddigi dolgokat. Zergetoll, elvállalhatnád ezt a megtisztelő feladatot, mint a leendő projekt egyik legaktívabb tagja...

Laci

P.S.: kaixo-, nézd végig a teljes topikot :wink:!

Sziasztok!

Talán kissé negatív hozzáállásnak tűnik, de szerintem mindenképpen segítene, rövid távon mindenképpen, ha nem csupán a javasolt szavakat kifejezéseket sorolnánk fel, hanem leírnánk az adott fogalom mellé a NEM használandó idegenszavakat, pl.: winchester; leírás; merevlemez; harddisc, disc.
Ez konkrétan azért jutott eszembe, mert sokan tévesen mindenféle winchester-t disc-nek hívnak. Nyilvánvalóan van létjogosultsága a disc szónak, vagy mefelelőjének a magyar nyelvben, mert nem kéne az IDE merevlemezt és a disc alrendszereket egy szó alá húzni, viszont a disc kifejezés használata winchester jelentéssel hibás.
Illetve azt hiszem mindannyian egyetértünk (?) abban, hogy a mai magyar IT köznyelvben vannak olyan szavak kifejezések, amiket minden jóérzésű ember ki szeretne gyomlálni (purgálni?).
Ja, és ide kerülhetnének a helytelen magyarítások is, pl. a klaviatúra szótól kiver a hideg verejték.

Üdv.: Tomyellow

[quote:508d70b862="zergetoll"] De ugye a két hét nem 3 évet jelent?

Igyekszem ;) Javaslatok, ötletek folyamatosan jöhetnek. :)

===
Emlékeim szerint már sok helyen összegyűjtöttek informatikai kifejezéseket fordítási javaslatokkal. Talán elsőre ezeket lenne érdemes összegyűjteni. Az alkotóik bizonyára hasznos tanácsokkal tudnának szolgálni. Legutóbbi példaként talán itt a Linuxvilág. Egyrészt méltánylandó az a munka, amit ebben a témában végeztek, másrészt némi nyilvánosságot is adhatnának az ügynek.

A project szempontból tulajdonképpen édesmindegy, hogy egy régebben javasolt kifejezés tetszik-e. Elsősorban az útkeresés a fontos, másrészt nem a személyes döntésekről, hanem a közösség véleményéről van szó. Ezért -legalábbis a kezdeti szakaszban- érdemes lenne mindent összegyűjteni és nem minősíteni semmit. Eljön az idő az egyes fordítások megrágására is, először azonban fel kellene használni minden munkát, ami ebben a kérdésben eddig végeztek.

Vagy valami ilyesmi.

Javaslom, nyissunk valahol egy wiki-t ahol össze tudnánk hozni a gondolatokat, ötleteket, javaslatokat egy ilyen threadnál összefogottabban. Ahol meg tudnánk beszélni, hogy mivel csináljuk az oldalt, hogyan működjön, ilyesmi.
Fel tudom én is ajánlani, hogy nyitok egy wikit a saját tárhelyemen, vagy nyithatunk egyet ingyenes tárhelyen is. A lényeg, hogy ez az oldal arról szólna, hogy miről meg hogyan szól majd az a végleges oldal. Felső hangon fél óra kell egy ilyen wiki létrehozásához.

[quote:feac86af40="tomyellow"]...pl. a klaviatúra szótól kiver a hideg verejték...

Sajnos még a magyar megfelelőt is elég sok helyen rosszul használják. "Magyar billentyű 1500 Ft" -> 104*1500 = nagyon sok, lehet, hogy jobban járok, ha inkább egy "billentyűzet"-et veszek, és nem egyesével rakom össze :). Bár azért meg kellene próbálni bemenni egy ilyen boltba azzal, hogy "egy L-alakú ENTER-t kérnék", hátha :)...

[quote:393502b824="kaixo-"]Javaslom, nyissunk valahol egy wiki-t ahol össze tudnánk hozni a gondolatokat, ötleteket, javaslatokat egy ilyen threadnál összefogottabban. Ahol meg tudnánk beszélni, hogy mivel csináljuk az oldalt, hogyan működjön, ilyesmi.
Fel tudom én is ajánlani, hogy nyitok egy wikit a saját tárhelyemen, vagy nyithatunk egyet ingyenes tárhelyen is. A lényeg, hogy ez az oldal arról szólna, hogy miről meg hogyan szól majd az a végleges oldal. Felső hangon fél óra kell egy ilyen wiki létrehozásához.

Csak egy szempont: amire most leginkább szüksége van a projectnek, az a nyilvánosság, több szempontból is. Nem volna okos egyből elvonulni előle. A hup olvasói így lehet, hogy rá-rátekintentenek és segítenek az ötletekkel, de egy másik oldalra nem feltétlenül jönnének el.

Másrészt sokan, a témában érintettek időnként ránéznek a hupra, de honnan értesülnének a wiki címéről, ha a topic elsüllyed a hupon? Tehát szerintem most még elég, és előnyösebb a fórum, imho.

[quote:558aaaba1d="Aewyn"][quote:558aaaba1d="zergetoll"] De ugye a két hét nem 3 évet jelent?

Igyekszem ;) Javaslatok, ötletek folyamatosan jöhetnek. :)

===
Emlékeim szerint már sok helyen összegyűjtöttek informatikai kifejezéseket fordítási javaslatokkal. Talán elsőre ezeket lenne érdemes összegyűjteni. Az alkotóik bizonyára hasznos tanácsokkal tudnának szolgálni. Legutóbbi példaként talán itt a Linuxvilág. Egyrészt méltánylandó az a munka, amit ebben a témában végeztek, másrészt némi nyilvánosságot is adhatnának az ügynek.

A project szempontból tulajdonképpen édesmindegy, hogy egy régebben javasolt kifejezés tetszik-e. Elsősorban az útkeresés a fontos, másrészt nem a személyes döntésekről, hanem a közösség véleményéről van szó. Ezért -legalábbis a kezdeti szakaszban- érdemes lenne mindent összegyűjteni és nem minősíteni semmit. Eljön az idő az egyes fordítások megrágására is, először azonban fel kellene használni minden munkát, ami ebben a kérdésben eddig végeztek.

Vagy valami ilyesmi.

A lényeg bizony ott van, hogy sok javaslat legyen egy-egy fordításra és abból válassza ki az arra érdemes grémium a megfelelőt. Nyilván lesz benne használhatatlan is, de ezeket a maguk szintjén kell kezelni.

Egy kis kutatómunka is kellene a korábbi hasonló kezdeményezésekre, ahogy itt elhangzott... Nah, akkor tennivaló van bőven.

[quote:b0c0a373da="gsimon"][quote:b0c0a373da="tomyellow"]...pl. a klaviatúra szótól kiver a hideg verejték...

Sajnos még a magyar megfelelőt is elég sok helyen rosszul használják. "Magyar billentyű 1500 Ft" -> 104*1500 = nagyon sok, lehet, hogy jobban járok, ha inkább egy "billentyűzet"-et veszek, és nem egyesével rakom össze :). Bár azért meg kellene próbálni bemenni egy ilyen boltba azzal, hogy "egy L-alakú ENTER-t kérnék", hátha :)...

Es meg ott a tasztatura szo is, ami meg egy fokkal rosszabb :)

Aewyn!

Remek! Akkor Te tudod, hogy hol lesz hostolva (hol lehet egyáltalán hostolni)az egész cuccot, úgyhogy nyílvánvalóan tőled fog függeni az átmeneti neve a gyermeknek. Gondolom, van valami domainneved, amihez lehetne egy aldomaint hozzácsapni. Tehát?
Sok sikert a CMS íráshoz! Remélem sok jó fícsör lesz!