Önéletrajz angolul

Üdvözletem!

Önéletrajzírás közben egy igen elgondolkodtató problémába ütköztem. Szerintetek le kell fordítani az intézményneveket? Melyik verzióra szavaztok?

1, Nem kell fordítani (Vezetéknév Keresztnév Középiskola)
2, Vezetéknév Keresztnév Secondary School
3, Keresztnév Vezetéknév Secondary School
4, Secondary School of Vezetéknév Keresztnév
5, Secondary School of Keresztnév Vezetéknév
6, Egyéb, leírom hozzászólásban
7, Csak az eredmény érdekel

Előre is köszönöm a segítséget.

Hozzászólások

Pont ugy, ahogy a wikipedia irja (pelda). Kozepiskolad neve senkit nem erdekel; ha van jobb vegzettseg, akkor siman ki is lehet hagyni.

A Wikipedia azért írja így, mert a szervezeti és működési szabályzata szerint ez a hivatalos idegen nyelvű neve (http://www.elte.hu/file/ELTE_SZMSZ_I.pdf), ebből más iskolákra nem lehet következtetni sajnos. Meg kell nézni, hogy az iskola meghatározza-e valamilyen módon a saját nevét idegen nyelven. Amennyiben igen, azt kell használni.

Sok intezmenynek van "hivatalos" angol neve, erdemes azt hasznalni. Ha nincs, a nevadonak meg mindig lehet, en ilyen esetben azt hasznalnam (lasd pl. John von Neumann), ha az sincs akkor 2. verzio.

Lehet nyelvészeti probléma, de ebben az esetben az a mértékadó, ahogy ő maga használta angol nyelvterületen. Ez egy 1945-ben kiadott munkája, nem fordítás:
http://systemcomputing.org/turing%20award/Maurice_1967/TheFirstDraft.pdf

Megjegyzem korai cikkeiben Johann Neumann von Margitta, később Johann von Neumannként szerepelt, sőt mivel teljes neve Neumann János Lajos, így a John Louis von Neumann is előfordul.

Lenyegtelen es irrelevans, hogy helyesen tudod-e. Az a kerdes, hogy az illeto szemely milyen formaban HASZNALTA a sajat nevet az adott nyelvteruleten. Adott esetben te nemet teruleten vagy Neuman angol nyelvteruleten.

Es FYI: az amerikai allampolgarsaghoz jar olyan, hogy szemelyi igazolvany (kint mashogy hivjak, de ez a lenyege), amibe szinten bekerul a neved, megpedig ugy, ahogy hasznalod. Az, hogy te 1 hetet voltal kinn Ausztriaban az kb a vilagon semmit nem jelent, ha sehol se lettel volna, az se jelentene semmit a tema szempontjabol. Eselyed nem volt kb. ertelmesebben hasznalni a nevedet annal, mint hogy a szallodaportas udvariasan elkerte a (magyar) utleveledet.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

Neumann Jánosnak mint az Amerikai Egyesült Államok állampolgárának John von Neumann volt a neve. Az egy dolog, hogy Neumann Jánosként született a Monarchiában és mi így hivatkozunk rá.

Régebben (főleg a XIX. században) divat volt nem uralkodói neveknek a fordítása is magyarra (pl. Verne Gyula), azonban nem ez volt a nevük. Erzsébet angol királynőnek sem Erzsébet a neve, csak így használjuk, mert ez a szokás, az uralkodói neveket lefordítjuk.

Sajnos azért nem baromság bemutatkozni Béla Kovácsként, hogy utána ne Mr. Bélaként, hanem Mr. Kovácsként hivatkozzanak az emberre. Mivel nagyon kevés olyan nyelv van, ahol a névsorrend a magyarnak megfelelő (talán a japán meg még pár kisebb nyelv ilyen), ezért sajnos ezen nem igazán lehet változtatni.

A Verne Gyula-jellegű névfordítás nekem sem tetszik, de attól még divat volt ez a fajta névmagyarosítás.

Boszmeseg vagy sem, a legtobb nyelvben a keresztneved van elol. Nagyon utalni fogod egy ido utan, ha allandoan azt mondjak neked, hogy: "Te, Suto, hogy van az hogy..." "Suto, hallottad a legujabb hirt, hogy..." egy ido utan zavaro. Mi meg tudjuk szokni, hogy az angolszasz teruleten forditva vannak a nevek, mert kb. a vilag nagy reszen igy van, nekik szar megszokni, mert ok a vilag nagyobbik fele.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

ha mar ott jarunk, hogy 'egy ido utan', akkor a masik valoszinuleg tudni fogja ezt a kulonbseget a ket nyelv kozott, es meg mindig valaszthat, hogy a vezetek- vagy az utonevemen szolit. Vagy lehet, hogy tul sokat kepzelek a jenkikbe, es ez overload-olna az intelligenciajukat?

Miert kell nekem sajnalnom a Klubradiot?

Tul sokat kepzelsz belejuk.

Egyebkent meg ha rutinbol felcsereled a nevedet, akkor meg csak veletlenul sem fordulhat elo az, hogy Mr. Janos-nak, vagy csak egyszeruen Suto-nek szolitanak. Soha, senkivel.

Persze ez izles kerdese, plusz a Gabor Denes -szeru nevvel rendelkezo embereknek igazabol mindegy is. De engem rohadtul tud idegesiteni, amikor azt mondjak, hogy Garami, es mindezt egy alapvetoen tegezodo kontextusban.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

Dobsz egy emailt az intezmenynek, es megkerdezed, mi a nemzetkozi neve. Altalaban tudjak.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

Szerintem majdnem mindegy, en pl "Szent István University, Gödöllő"-t irtam, a kozepiskolat nagyvonaluan elhagytam. Magyar munkaado/HR-es konnyeden tudja ertelmezni, egy europainak meg szerintem kozombos az irasmod. Ami valoban fontos, hogy az intezmeny egyertelmuen azonosithato legyen.

Szerintem alapvetoen az egy tevhit, hogy a CV-nek kinosan preciznek kell lennie, es ha nem 12-es Times New Roman-t vagy sorkizartat hasznalsz, akkor el se olvassak...

Én az iskola angol nyelvű oldalán néztem meg.
Mondjuk kisebbfajta kihívás volt, mert amit a népnyelv Kandó főiskolának ismer, azt 3-szor nevezték át csak azalatt, amíg oda jártam.

Fuszenecker_Róbert

Félig OFF. Én egyszer csináltam egy angol önéletrajzot, lefordítottam mindent, kivéve az előző, gyakornoki munkahelyem nevét. Azt benne hagytam magyarul. Behívtak angol interjúra és megkérdezték, hogy mi volt az előző munkahelyem neve? :D Szerencsére tudtam.

A 2. azzal, ha gimnázium, akkor High School. (Pl. Korosi Csoma Sandor High School)

Hat, a fene tudja. Ezeknel a Secondary School, a College meg a High School az kb. egyformat jelent. Ezek utan csak a University van. Namarmost, ha figyelembe veszem azt, hogy foiskolarol meg lehet egyetemre menni, akkor akar meg jo is lehet a terminologia. Sajnos a foiskolanak nincs kulon megfeleloje, es a University az meg tok mas.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal