- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 6283 megtekintés
Hozzászólások
szantaii írta:
"(Mindegy milyen disztribúció, csak az a fontos, hogy milyen nyelven használod.)"
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
rotfl
------------------------------------------
Egyetlen vi-parancsot ismerek, a kilépést.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mi ezen oly' vicces, hogy a padlón fetrengsz tőle a röhögéstől?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ertekelte az abszurd humort.
Kb. mintha azt mondanam: Mindegy milyen not veszel felesegul, csak barna cipoben jarjon.
Vagy csak azt akarta mondani a kerdezo, hogy nem a disztrib. tulajdonosanak(?)/alapitoinak(?)/fo hozzajaruloinak(?) anyanyelvere kivancsi. (Mandriva=francia?)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Áhh, köszönöm, így már értem :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Helytől függően angol vagy magyar.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
Otthon magyar, cégnél angol...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
(Otthon a gyerekek is használják.)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Programtól függően angol vagy magyar. Ha lefordították: magyar.
Valamint a Xilinx fejlesztői környezet (WebPack) időnként nem szereti, ha nem angol a locale. Vagy a LANG.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
hasonló itt is, de a $LANG az hu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Angol. Egyszerűen nem bírom elviselni a fordítási színvonalat. A Windows is elég bénán van fordítva, pedig azért valaki pénzt is kap. Opensource projektek esetében csak a lelkesedés van, nyelvtudás kevesebb, sajnos. Nagyra értékelem az igyekezetet, de attól még hemzsegnek a hibáktól.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én is hárplis vagyok a rossz fordításra, de én nem találkozok szemetszúró pédányokkal. Tudsz pédát mondani?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
clean and polish == tisztitas es lengyel (KDE-ben volt, de halistennek ulysses mar javitotta az osszeset, amint atvette a munkat, azota elismerem: jo minosegu a KDE forditasa).
XMMS1: id3v1 genre (zenei stilus) tagben volt Jungle Dzsungelnek forditva
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hangos lol! :-D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nálam "Kisebb tudású terminálokon"-t ír.
----------------------------------------------
Debian testing - Acer AS3100 | http://eszes.info
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez a "fordítás" nekem pl tettszik. Rövid és lényegretörő.
Akinek meg baja van a magyarításokkal, képzelje azt hogy angol anyanyelvű embernek a zokni akkor is csak zokni, ha kocka fejjel halálkomolyan, hálózatos szakszövegben használják pl. A picipuha ablakokról, vagy amikor az orákulum felvásárolja a napot, már ne is beszéljünk...
Attól hogy vmi egy félművelt nemangol kockának rohadtul szakszerűen hangzik, még az eredeti jelentése anyanyelven lehet gagyi.
Bár, gondolom a te terminálodnak minimum 3 diplomája van, és folyamatosan Vasból Készültet énekel ;)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ezt már több helyen olvastam, de nem igazán jöttem rá, hogy a zokni e kontextusban mit is jelent.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
ZOKNIK :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Na, hát erre biztosan nem jöttem volna rá magamtól, köszi :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez nekem se esett le, koszi! :)
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Olvastam már butát is :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez nekem pont tetszik :)
Ha ilyen lenne minden forditas, akkor lehet hogy megis magyarul hasznalnam :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
pcmanfm: space on disk => méret a lemezen (inkább üres hely kellene, hogy legyen)
Néztem is nagyot, egy sor szöveg hogy lehet 23GB "méret a lemezen". ;)
A másik, ami nagyon zavar, ha egy programban nem minden egy nyelven van. Pl: medit, wicd
In sleep he sang to me, in dream he came. / That voice which calls to me, that speaks my name.
Do I dream again? Now I can find. / The Phantom of the Opera is there... inside my mind!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"A kisalkalmazás váratlanul elhalálozott" - ez hogy tetszik? :)
Azért is angol, mert ha vmi hiba jön elő, könnyebben találok hozzá megoldást, ha ráguglizok.
--
[Random Topical Haiku] (Slashdot.org) I've Got A Cool Site. What The Fuck? So Much Traffic! Now My Server's Down
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
szerintem meglepoen jominoseguek par kiveteltol eltekintve a forditasok, de ennek ellenere 100% angolul hasznalom, mert magyar hibauzenetre semmi ertelmes valaszt nem fogok a kugliban talalni. Az a halalom, amikor a bash le van forditva, olyan, mintha levagnak a fel kezemet
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Igen, pl. az is elég érdekes, mikor mondjuk egy WebSphere AS magyar kivételeket dobál. Elég nehéz utánajárni, hogy mi is a nyűgje :S
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ilyenkor az a lényeg, hogy kapcsolj vissza azonnal angolra, és ne segítsd a projektet helyes magyar fordításokkal... ;-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Tudtam, hogy valaki tesz egy ilyen megjegyzést. Nincs igazad. Hogy én segítek vagy nem segítek, nem változtat azon, hogy lehet véleményem.
És, csak hogy tudd, egyszer kijavítottam egy rakás hibát a launchpadon egy csomó projektben. Eredmény? Az előző szerkesztő visszaállította minden egyes szerkesztésemet az ő hibás tükörfordításaira. Árral szemben nem lehet úszni. Ha meg vitatkozni kezdesz velük, akkor leoltanak, hogy nincs igazad, mert többen vannak azok, akik középszerű szinten tudnak angolul, mint akik nem.
És ja, angolra van állítva minden. Ezért.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
énnemtom, biztos rossz részét nézem az ópenszósz programoknak, de eddig windows-, vagy az alatti színvonallal még sosem találkoztam.
--
"SzAM-7 -es, tudjátok amivel a Mirage-okat szokták lelőni" - Robi.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1, se telefont, se szamitogepet nem szeretek hasznalni magyarul, mivel teljesen idiota modon van minden forditva, amibol szamomra nem derul ki, hogy mire is gondolnak pontosan. Imho magyar csak annak fontos, aki nem ert hozza annyira, hogy ertse a szakkifejezeseket angolul (vagy nem is tud angolul, nyilvan). Viszont a szavazas kisse fura, "milyen nyelvu a linuxod": attol fugg, melyik user jelentkezik be, felesegemnek magyar, az en useremre angol.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Csakis angolul. Sokkal hamarabb rajovok hogy mi a gond, ha angol egy hibauzenet.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
Noha én magam is fordítottam (a MonoDevelop magyar fordítását én kezdtem el), mégis jobban preferálom az angolt, ha informatikáról van szó.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Be lehet szállni fordítani, lektorálni a fordításokat...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem csak a fordítás színvonala probléma, hanem a magyar nyelvű support gyengesége is. A legrosszabb ötlet amit a magyarítások során kitaláltak, az a szakkifejezések magyar fordítása volt. Akik ezeket az angol eredeti szakkifejezéseket nem ismerik, azoknak nincs is szükségük rájuk mert úgyis hiányoznak a háttérismereteik. Rajtuk a magyarítás nem segít. Azok akik tanulták pedig úgyis ismerik az eredeti angol szakkifejezéseket.
Ha adódik egy probléma a magyar linuxon és a magyar kulcsszavak beírása a keresőbe nem hoz eredményt, akkor lehet gondolkodni azon hogyan is vannak az log, hibaüzenet magyarra fordított szakkifejezései angolul.
Szerveren egyértelműen csak angol a megfelelő választás. Desktopon inkább magyar, bár jó angoltudású felhasználónál ott is jobb az angol.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az angol nyelv sztem sokoldalúbb. Ott egy szó, hogy save vagy help, jelenthet felszólító módot, főnévi igenevet is, vagy még főnevet is. Ha magyarítják, lebetonozzák az egyik jelentését.
Ettől még jó lenne jó magyar fordítás, de engem nagyon össze tud zavarni, amikor magyar menükben kell kutatnom. (Ez persze lehet a megszokás miatt is.)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Lósz@rt, mama! -hogy egy klasszikust idézzek...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egyéb: Semmilyen.
Amúgy magyar locale -vel használtam anno.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Zulu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Izgalmas, az en szavazatommal lett 75:75 (angol:magyar). :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ubuntu magyar
Gentoo angol
ennél már csak az a jobb, amikor az excel függvénynevek vannak magyarítva... :)
szerk: bocs, nem ide akartam
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Excel: az a jó, amikor ez érettségin tudatosul :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
VLOOKUP() vs. VKERES() win! :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
fkeres()...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
azért az érettségin mókás, ha elsiklasz felette...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ja hogy nem elirtad, hanem a "vizszintes keres"-re gondolsz. Na hat pontosan errol szol ez a thread. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
hanetán:
http://qdb.hu/6208
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ebben a kontextusban hatott furcsan, hogy a qdb-bol elso korben ennyi jott le: "mutass minden tvitet".
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Fú de rég volt már :).
Mostanába nincs MetaMorfozis ircen, pedig jó szóviccei voltak :)
--
Discover It - Have a lot of fun!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem igazán értem, hogy ha valaki egy ilyen program használatát el akarja sajátítani, akkor az miért nem képes (az MS szerint) megtanulni néhány függvénynevet angolul. Egyszerűbb, jobb, nincs belőle keveredés.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az meg még jobb, hogy a windowsban rendszer szintű dolgok is le vannak fordítva, ezzel lehetetlenné téve a normális, egységes használatukat.
Egy példa: XP, Feladatkezelő, Folyamatok, svchost.exe - HÁLÓZATI SZOLGÁLTATÁNT AUTHORITY
Ez csak vicces, de az már súlyosabb, hogy pl. perfdaták neveit is lefordították. Ez olyan jól sikerült, hogy parancssorból nem tudom a magyar nevével lekérdezni némelyiket. Egy idő után feladtam. Köszönöm microsoft. Érdemes megnézni a perfmon-ban. Ráadásul ha valami nem egyértelmű, akkor kereshetem meg egy angol winben, hogy mi a neve, hogy tudjak róla infót szerezni.
Na ez engem jobban zavar, mint egy 97% jóságú UI fordítás.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az excel függvények magyarítása az világbajnok! :(
(nem gondoltam komolyan)
----
Hol van a kígyónak farka? Minek annak az a nagy karkötő?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én szeretem, ha az anyanyelvemen olvashatok, írhatok.... Szóval Magyar. De az angollal is jól elvagyok, csak véleményem szerint az angol """csúnya""" (ami ugye egy szubjetív dolog) nyelv, és nem szívesen olvasom/hallgatom, de lévén világnyelv megtanultam/tanulom kénytelen vagyok. Jópár pénzt jelet keresetben az ismerete.
------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"Jópár pénzt jelet keresetben az ismerete"
Úgy látom a magyar nyelv terén is vannak még hiányosságok... (meg ne sértődj! :-) )
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A billentyűzetében volt a hiányosság :-D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Elgépeltem. De elismerem soha sem voltam nyelvből jó. Sőt kifejezetten rossz voltam. :) Bal kezes lettem volna, de jobb kézre lettem kényszerítve (én még az a korosztály vagyok), így lett egy jó kis dislexiám, és disgráfiám. Ez van.
------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nekem pillanatnyilag németül van, mert egy hét múlva vizsgázom belőle. Ez a jó, hogy pillanatok alatt át tudom állítani, nem kell új rendszert telepíteni.
A mottóra válasz:
És tudjátok, hogy 10-féle ember van: van aki ismeri a kettes számrendszert, és van aki nem.
Horváth Árpád (harp) – Ubuntu (GNOME)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"így lett egy jó kis dislexiám, és disgráfiám. Ez van.
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem."
és akkor ugye a discalculia is, csak arról meg amnézia miatt elfeledkeztél :))))))))
(Nemmegsértődplíz ! :))
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én a LibreOffice és Firefox kivételével - melyeket magyar nyelven - mindent angol nyelven használok LANG=en_US.UTF-8 és LC_CTYPE=hu_HU.UTF-8 környezeti változók mellett.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Tény és való, hogy nem túl jók a fordítások, de valóban, legtöbbet lelkes felhasználók fordítják. Próbáljatok meg végignézni a Discovery Channel-en egy Hogyan készült műsort sírva-röhögés nélkül. Nem tudom kik fordítják a szinkronhoz a szöveget, gondolom nem ingyen csinálják, de valami ótvar.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Igen, az a műsor tényleg elképesztő! Nem csak angolul nem tud aki fordította, de a magyar műszaki szöveget is töri.
---------------------------------------------------------------------------
Környezetvédelmi nyilatkozat: Ez a hozzászólás kizárólag reciklált elektronok felhasználásával íródott.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
annak idejen a Cool TV volt meg jo, mikor leforditottak az angol dalszovegeket (gyanusan forditogeppel). Az orszag leggazabb zenei musora volt:
Will rock your body -> megsziklázom a tested
...looking pretty fly... (Offspring) -> ...kulonosen legyszeru nezessel...
es tarsai :D Borulni lehetett rajta
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ja, az is volt már párszor leiterjakab blogon. Az még ok, hogy valaki valamit lefordít hobbiból, ingyen, és abban van hülyeség, de hogy oltári baromságokkal szinkronosan műsorra kerül, és ezért még fizetést is kapnak, az már tényleg vicc.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
nem zavarna a szinkron, ha ott lenne mellette az eredeti hang. esetleg magyar/angol felirat is... szép álmok. mindegy, mert amúgy sem nézek tévét jó ideje.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szamitogep magyarul? Nem kosz.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Angol vagy Magyar. Igazól fel sem tűnik, hogy melyik. Általában konzolon szeretem az angolt, de a magyar sem zavar. Most nézem, hogy a rókám is angol, habár egyetlen menü sem látszik alapból, meg a TB is. De valószínűleg más gépeimen lehet, hogy magyar. Nem tudom.
A menük, szövegek fordítása általában jó. Néha nem egyértelmű és csak kis százalékban rossz. Nekem a "kedvenc" ki nem javított hibám XFCE-ben az "Üres Kuka", a kuka ürítése helyett. Sajnos ha az ember csak a puszta angol szöveget nézi a kontextus nélkül, akkor tényleg nem mindig egyértelmű, hogy mi a jó fordítás.
Szerencsére a nagyon zavaró dolgokat könnyű kijavítani, ha valakinek nem tetszik. Ez nem windows.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"Nekem a "kedvenc" ki nem javított hibám XFCE-ben az "Üres Kuka", a kuka ürítése helyett."
Van egy rossz hírem: új kedvenc fordítási hibát kell keresned :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
tö /ideigl/ideigl.G34hHDDZC
macska /eszk/fvéletlen > /eszk/djf0
fcsk-szerez telepít éjféliparancsnok
csinál bzTükör elem elem_telepít telepít
Lokalizált verzió azoknak kell, akik nem tudnak angolul.
(De ha csak passzív használója vagyok egy gépnek, akkor tökmindegy. Ültem arab, ukrán, szlovák, francia, stb nyelvű gépek előtt is. Túléltem.)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Kínai Windowson kellett hibát elhárítanom. Szerencsére a rutin meg az évek és az ikonok alapján azért eltájékozódtam. Kedvencem még a német Zurück, Abbreichen stb :-)
--
A főnököm mindig megtartja amit ígér, ha pénzt ígér azt is!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Meg a francia mémoire és a spanyol cancelar, amiket rendre memoárnak és kancellárnak olvasok.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A megfelelo nyelvekben ezek letezo dolgok is :)
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"Ültem arab, ukrán, szlovák, francia, stb nyelvű gépek előtt is. Túléltem"
A francia billentyuzet az valami katasztrofa volt szamomra, ha jol emlekszem, akkor a "." karakter eleresehez is shiftet kellett nyomni :( Es akkor az AZERTY-t meg se emlitettem
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Franciát még nem láttam, de belgában az azerty billentyűzet kifelyezetten jól jött az azért szó ékezet nélküli leírásakor. Mondjuk más hasznát nem vettem. De nem panaszkodom, még mindig jobban jártam mint a lengyel arc aki flamand(holland?) windowson volt kénytelen olasz nyelvű office-t használni :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Erre a shift-'.'-ra azt mondtak nekem Belgiumban hogy nagyon praktikus, mert a pont elott lenyomjuk a shift-et, aztan pont-space-ujmondatkezdobetu, es elengedjuk a shift-et...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
webcimet utottek mar be vele? :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A hostnév CI.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
AZERTY-n az IP címek büntettek engem a legtöbbet mac-en. Ott végig tenyerelni kell a SHIFT-en.
### ()__))____________)~~~ ################
#"Ha én veletek, ki ellenetek?"#N210/Xubu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Igen, ilyen szempontból elavult, de ezek "történelmi" (írógépről származó) kiosztások. Régen más volt a betűgyakoriság, és az írógépmechanika is támasztott határokat a betűk elhelyezéséval kapcsolatban.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
:) ez mi?
Szerintem nem kell ennyire fordításnácinak lenni... :)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - -> Kérjük a humoros aláírást itt elhelyezni. <- - -
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
tö /ideigl/ideigl.G34hHDDZC
macska /eszk/fvéletlen > /eszk/djf0
fcsk-szerez telepít éjféliparancsnok
csinál bzTükör elem elem_telepít telepít
Hát szerintem:
cd /tmp/tmp.G34hHDDZC
cat /dev/urandom > /dev/ ????
apt-get install midnightcommander
make bzImage module module_install install
Az elsőnél a tö számomra nem jön ki. A második az majdnem egyértelmű, csak az eszköznévre nem jöttem rá, rfd0-ra tippelnék (van egyáltalán ilyen?) A következőre én triviálist mondanék, és az utolsó el van írva: szerintem modules és modules_install (tehát elemek, elemek_telepít)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
rm /tmp/tmp.G34hHDDZC szerintem (tö, mint töröl)
bzTukor helyett meg bzKep kellene :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Sztem:
tö = torol
/dev/dsp (digital signal processor = djf)
Ejfeliparancsnok jol esett. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
cd=vk
válts könyvtárat
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
C
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
:D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A Linuxom többnyelvű.
Én angolul használom, a fiam magyarul, a feleségem unokahúga portugálul.
Erre vonatkozott a kérdés?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hogyhogy epp portugalul? Nekem a windowsom portugal.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- Édesapám!
- Pinokkió!
(bocs :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Feleségem brazil. Anyanyelvük portugál.
Szóval Natalia voltaképp pt_BR nyelven használja :-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mivel -linuxon- jó ideje nagyon ritkán találni ordenáré fordítási hibákat, ezért magyar. Laptopon angol, de nem is veszem észre. (Bár beszélni tudnék úgy mint fordítani. Nálam ég és föld a kettő.) Főleg kiscsalád miatt kezdtem magyarra állítani, de nincs vele gond.
--
AGA@
Clyde Radcliffe Exterminates All the Unfriendly Repulsive Earth-Ridden Slime
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
egyetértek, nem nagyon van benne hibás fordítás... a legutóbbi Ubuntuk parancssori részében nem vettem észre semmi különös hibát...
Debian Lennyben pedig van pár alap program(ls, cd...) kézikönyve(man) magyarul, melyet azért nem használok, mert nincs frissítve (elavult), de am teljesen érthető.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
angol, mert így több találatot ad a gugli, ha hibaüzenetre kell rákeresni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
angol mert nem szeretem hogy ha a szamitogepem magaz engem
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Annál már csak az rosszabb, ha kerüli a magázást/tegezést.
("Mentsük az összeállítást kilépés előtt?" - asszem ez Néró)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
:D:D es milyen igaz :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azt en is, de ne tudd meg mit kapok folyamatosan azert, mert a VirtualBox tegez... Pedig mar elunk olyan vilagban, hogy ezt rossz neven senki nem veszi. Regen, meg ugy tiz eve szokasban volt az urambatyamozas is, ma mar ez is kikopott.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egyértelműen magyarul, köszönet minden fordítónak.
---
Mostly Harmless
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mondjuk itthon nem tudom mennyire releváns a német és a francia, ennyi erővel oroszt, spanyolt vagy akármilyen nyelvet lehetett volna a listára tenni.
Bár magyart választottam, a fordítás sokszor nagyon rossz, vagy egyáltalán nincs. Nem a gagyi terminál és hasonlókra gondolok, ezek szerintem teljesen jók, hanem amikor félre vannak fordítva, vagy a szövegkörnyezetbe egyáltalán nem illő szó van (kb. mintha akámilyen editorba replaceszel, vagy seddel szántanák végig, pl pipe->cső, aztán viszlát, le van fordítva)
--
Discover It - Have a lot of fun!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
a rendszer hibauzenetek legyenek angolok mindig. a felhasznalonak teljesen mindegy, hogy milyen nyelven nem erti, ellenben az admin csak angolul tud vele normalisan mit kezdeni, mert a felreforditasok csak nehezitik az ember eletet.
tokjo pelda erre, mikor a kitenkinto gyorsvonattal szenvedtunk egyik kollegammal, mert nem akart mukodni. a hibauzenet az volt, hogy "A kapcsolat váratlanul megszakadt". ugye ez mindenkinek elso gondolatban a connection reset by peer. nezegetjuk a dolgokat, tuzfalakat, state-eket, mi a franc van. erre ranezek poenbol a dajmónra, mire kiderul, hogy nem is fut a kis mocsok.
szoval ime egy enterspajz forditas, tessek tanulni ismet magyarul:
A kapcsolat váratlanul megszakadt == Connection refused
aki nem igy gondolja, az nyilvan nem tud angolul, es innentol senki se magyarazza, hogy ferditett hibauzenet alapjan ki lehet relevansan indulni a hibakeresesi folyamatban.
azota csillio ilyen szarverforditassal talalkoztam, pl toysql-ben, shellekben, excelben, meg mindenben, amit probaltak "feljavitani" valami kis lokalizacio kereteben, hogy nekem egekbe szokjon a wtf/h statisztikam
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Par napja kellett XP-t aktivalnom telefonon keresztul. A gep altal bemondott egy bekezdesnyi mondatban van vagy 4 forditasi hiba (nincs ertelme magyarul). Nem hiszem el, hogy a MS-nak nem volt penze meghallgattatni egy magyar emberrel azt, amit utana tizezrek hivogatnak 10 even keresztul.
(Arrol most ne is beszeljunk hogy mekkora haha, hogy egy 45 jegyu szamot kell bepotyogni hiba nelkul a telefonba, aztan vissza a gepbe egy 42 jegyu visszaigazolast. Mindezt miutan a CD kulcson mar tuljutottal.)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ha a fejlesztők nem a sorozatszámokkal történő dolgok programozásával töltenék az idejüket, talán jobban állna az egész.
Képzeljük csak el, a Win ingyenes, nyílt forráskódú... még lehet h szeretnék is páran :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
már sokszor bebizonyosodott: a másolásvédelem csak azt szívatja meg, aki fizetett a szoftverért...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egyéb:
- a felhasználói programok rendszerint lengyelül vannak, hátha ragad rám valami. Jól látható motiváció nélkül elég lusta vagyok leülni azért, hogy szavakat tanuljak, így viszont látszik némi fejlődés. A weboldalakat is lengyelre állítom, ahol tudom, gyakran a lengyel nyelvű böngésző miatt ezt nem is kell meglépni. (Mondjuk a Facebookot a privacy beállításoknál visszaállítom angolra)
- Vannak programok, amelyeket angolul használok, ilyen az Inkscape, illetve néha a GIMP – ezeket nem tudom lengyelül használni.
- Manual, rendszerüzenetek, rendszerprogramok legyenek angolul. Az utóbbiakat ettől függetlenül néha lengyelül használom.
int getRandomNumber() { return 4; } // ← aláírás
//szabályos kockadobással választva. garantáltan véletlenszerű. xkcd
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
C
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azzal en mar egyszer szivtam meg. Ugye a C az nem ekvivalens az angol nyelvvel, hanem a programok nativ nyelvet jelenti (ami a programkodban oda volt irva). Na most valami linuxos cucc konkretan spanyolul vagy portugalul (ezeket sose tudom megkulonboztetni, tul keveset tudok ezeken a nyelveken) volt irva, es ugyan volt angol forditasa neki, de az en_US volt es nem C.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Magyar GUI de angol CLI mert sem a man-ok sem az apt es egyebek ferditeseit ki nem allhatom... szerezze be a kedves fordito a tescoban a fajljait de ne nalam ;o)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ezt hogyan kell? .bashrc-be kell "export LANG=en_GB.UTF-8" ?
Horváth Árpád (harp) – Ubuntu (GNOME)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
export LANG=en_US.UTF-8
Az en_GB az mar egy masik nyelv, de altalaban nem az a default angol.
--
Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1 valamint meg az audacious is angol nyelvu, mert a sorba rakas gyorsgomb nem mukodik a magyar felulen.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nyelvtanulási célból most éppen olasz. Régebben magyar volt, meg angol.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni