( Beka | 2010. 03. 10., sze – 00:59 )

Azt nem tudom, és gyorsan ki is egészítem az előzőeket annyival, hogy ezek _könyvkiadói_ honorok, a fordítóirodák az egy más világ.

A könyvkiadásban is találkoztam már sokféle elszámolási módszerrel -- angol oldalszám alapján, angol karakterszám alapján (becsléssel megállapítva :-) ), szerintem ez a magyar szöveg karakterszáma szerinti dolog korrekt, pláne ha nem 4 tizedesjegyig számol a takarékos megbízó, hanem inkább odalegyint egy fél ívet a nyomorult fordítónak...

Persze itt is vannak huncutságok, mert pl régen ment az, hogy az elszámolás alapja a .txt-be lementett magyar szöveg, ami ugye nem ugyanaz mint, a Szavak száma szerinti karakterszám a szövegszerkesztőben... Meg a halálom, amikor valaki nem akarja a space-eket beleszámolni az ívbe, ilyenkor megkérdem, hogy akkor jó lesz-e a szöveg szóközök nélkül.