"Lenne esetleg javaslatod a stílus javítására?"
Nagyon sok helyen magyartalan a fordítás, ami attól van, hogy a fordító nem merte/akarta/tudta megváltoztatni a szórendet, illetve helyenként nem találja a megfelelő igéket. Például egy projektet nem "életre kelteni", hanem "életre hívni" szoktak. Az első kifejezés ugye döglött dolgokra vonatkozik, a második meg születőben lévőkre. Nagy különbség. :-)
Ami a javítást illeti, azt maga a fordító tudja legegyszerűbben megtenni, már ha van hozzá érzéke.