Megnéztem, mi van az angol eredetiben a kérdéses helyen: "To this day, Slackware has an extremely lean design, intended to make you experience Linux the way the software authors intended." A magyar fordítás tehát körülbelül jó. Az interjú viszont tele van hasonló ürességekkel. A fordítónak nem feladata, hogy ezeknek értelmet adjon. Nem stílus kérdése.
2004-ben azért kezdtem el Wartyt használni, mert támogatta a 64-bitet, ami azért kellett, hogy a saját vackaimat portoljam 64-bitre. A Slackware 64-bites portja ehhez képest nem volt elkapkodva.
A másik lényeges infó, ami az interjúból lejön, hogy hogy készül a Slackware. Lehet úgy értelmezni, hogy egy-két ember hősies erőfeszítéseket tesz, vagy úgy, hogy alig dolgoznak rajta.
--
CCC3