( buki | 2008. 05. 12., h – 23:15 )

"Van valami diszkrét bája annak, hogy egy UNIX portálon kioktatják azt, aki nem igazán akar MS Word-öt használni fordításhoz."

Nem kioktatásul, de akkor röviden elmesélem, hogyan dolgozunk.

A fordító kap egy mintát, amiben stílusok vannak a különböző szövegrészek jelzésére (pl.: felsorolás, kódszöveg, közönséges szöveg, stb). A tördelőprogram ezeket automatikusan felismeri, ami nagyban könnyíti a munkát, illetve a lektorálás során is jobban látszik, hogy mi micsoda.

Kétféle minta van, az egyik MS Word-höz, a másik OpenOffice.org-hoz. Mindenki azt használja, ami neki tetszik. Én történetesen OOo-t.

---
Science for fun...