( bucko | 2025. 05. 01., cs – 08:41 )

Erről a scsí levesről még nem hallottam.

Feltételezem, hogy a borscs is ismeretlen számodra. Pedig finom.

Az amerikai háziszabvány szerint mindenkinek a nevét úgy ejtjük, ahogy ő ejti.

A 90 éves anyám javított ki, miszerint a binden kiejtésem helytelen, mert bájnden a helyes. Pedig csak úgy ejtem, mint a paraszt amerikaiak, akik a Bereniké (Βερενίκη) királynő/királykisasszony (egy mesében) nevét is így ejtik: bövnisz. :-D

Kedvencem a Holnap felkelek és leforrázom magam teával, amelyben a Shirley (ˈʃɜːli) nevet így ejtik: shirlej

A magyar nyelv is ragaszkodik a sajátos beidegződéseihez. Pl. a helyes kiejtés az ájbíem kompatibilis pécé, aki íbéem-et mond az bunkó. Éppen ezért a két felsőfokú angol+nyelvi szaklektori képesítéssel rendelkező, Amerikában és Indiában is dolgozott kolléga egyszerre röhögött fel, amikor egy lengyel kolléga berongyolt ájbíem piszít keresvén. Kicsit más, de külön nyelvi kategóriát képez a BKV-Hunglish, ahol kedvtelve olvasgatom egyes buszok elején a Not in service feliratot. ;) Felkészül: szájdzsvin. :-D