Látszik, hogy kivétel erősíti a szabályt. ;)
Gondolom, néhány kivételes név nem az Akadémia ötlete volt, ezért inkább a kérelmezőt kéne piszkálni.
Az Oráliáról. (Még gyerekkoromban - ami elég régen volt - hallottam egy idős bácsitól, aki éppen egy húszegynéhány éves fiatalembernek magyarázta: Régen is volt ám szex, csak nem beszéltünk róla annyit. :-D)
Az Orália ... bizonytalan eredetű női név, lehet hogy az Aurélia francia (Aurelie) vagy olasz (Orelia) megfelelőjéből ered, de lehet germán eredetű is, ekkor a jelentése tűz + harc, de származhat a latin orarius partvidéki jelentésű szóból is.
Elég sok szó bír több nyelven eltérő jelentéssel. A többi meg az egyén mocskos fanáziájára van bízva. De az is lehet, hogy a névadó így akarja növelni leánygyermeke házasságkötési esélyeit. :-D
A lányom Noémi, ami a nagymama szerint "költött, irodalmi műben szereplő név". Ha nem akarsz butának tűnni, bizony nem árt utána nézni.
Az Orsika női név, az Orsolya becenevéből önállósult, (az Orsolya jelentése: kis medve).
Ha jobban utánanézel:
Az Orsika latin eredetű keresztnév, jelentés imádkozó.
Fájdalom, ma már sokkal kevesebben tanulnak latinul és franciául.
A Rebecca becsempészése is elég régen történt.