( Raynes | 2022. 09. 11., v – 19:19 )

A legtöbb minden nem szorul valójában magyarításra. Ezt az osticket-et nem ismerem, de olyasminek hangzik, amihez nem kell. De a LaTeX-hez a magyar.ldf vagy valami hasonló megoldás alap. Persze meg lehet lenni nélküle, de kényelmetlen, mert ha nem használsz ilyen megoldást, akkor se a szavak elválasztása, se toldalékolása, se semmi nem fog működni, és ugyan ezt mind megírhatja az ember magának, de majdnem akkora munka, mint egy meglévő megoldást karban tartani inkább.

Én XeTeX alatt a \uselanguage{hungarian} modult használom, ez plain TeX (nem LaTeX) variáns, nincsenek csomagok. Ez ahogy nézem a forrást, csak egy elválasztási modult használ, ami egy Nagy Bence nevű illető hyph-hu.tex megoldásán alapul, és igen korlátozottan működik, és csak az elválasztást oldja meg, azt is sokszor hiányosan, mivel csak egy fél megás szótári rész van benne (~62 ezer bejegyzéssel, de azok nem szavak, hanem több szóra illeszkedő minták), kézzel kell kivételeket hozzáadni a dokumentumban (vagy egy include-olt saját készítésű .tex modulban), pl. \hyphenation{ki-vé-tel bla-bla pél-da} formában vagy a szövegben adok hozzá kézzel eseti \- elválasztási pontokat, pl. ilyen mó\-don, stb.. A többiről ez a modul nem gondoskodik, toldalékolás, magyar tipográfiai szabályok (idézőjeltípus, ezt Unicode karakterekkel írom meg, illetve használni kell külön a \frenchspacing parancsot). Cserében viszont elég független az ember így, bár már erre az elválasztási modulra is ráférne egy ráncfelvarrás, mert ahogy nézem, még a régi helyesírási szabályzat szerint van 7+ évvel ezelőttről, azóta megváltozott néhány szó írásmódja, pl. összevissza helyett össze-vissza, ésszerű helyett észszerű, ilyesmik ez az elválasztást is érinthetik.