Köszönjük. Az alkalmazások menüinek, dialógusainak, stb. fordításához képest egyszerűbb ügynek tűnik a DocBook-ban írt kézikönyvek, például az Okular HandBook lefordítása
Nálam a Fedorán gyakorlatilag minden megvolt hozzá, az angol eredeti index.docbook XML fájl akár a kate-tel is szerkeszthető, paragrafusonként fordítható/átírható magyarra. A meinproc egyből használható HTML fájlt gyárt belőle. (Na jó, a stíluslapokon kell igazítani, pl. Chapter 1 => 1. Fejezet), de gondolom ez már valahol megvan, kezelhető. A magyar fordításba a ,,magyarított˝ alkalmazás lementett képernyőképeit kell beletenni, ezek elkészítéséhez majd futtatni kell a lefordított, honosított okulart.
Idáig ez számomra jól átlátható, a végeredmény(ek) feltöltését szívesen rábízom másra :)