Mit értesz title sor alatt? A felső ikonok alatti szöveget? Mert azt már jeleztem Hishamnak, talán kijavítja ha visszajön, s ha lehet, mert nem tudom, a honlap szerkezete lehetővé teszi-e. Ami a language bar-t illeti, eredetileg én sem akartam lefordítani a nyelveket úgy, hogy határozói raggal legyenek ellátva, csak a "Ez az oldal e nyelveken érhető el:" szöveget írtam meg, Hisham maga szótárazta ki öntevékenyen a nyelvek fordításait, azaz ez az ő döntése nem az enyém. De bármelyikteknek jogában áll felvenni vele a kapcsolatot, írni a címükre, szerintem szívesen fogadnak minden építő kritikát! Végtéreis amit én lefordítottam, nem szentírás hogy okvetlenül úgy kell maradjon. Az sem kizárt, hogy csekély angoltudásom miatt valamit félreértettem. Megjegyzem nem ragaszkodtam görcsösen sehol az eredeti angol szöveghez, író lévén igyekeztem olvasmányossá is tenni amennyire az lehetséges egy szakmai szövegnél, ezt vehette észre benne bástya elvtárs. De még ennek ellenére is maradhattak benne akár stilisztikai pongyolaságok is, mert siettem vele. Épp volt ugyanis néhány szabad órám, s tudtam hogy később elfoglalt leszek. Szóval hajrá, akinek van kedve és tudása az fordítson új szövegeket illetve pontosítson!
A magyar GoboLinux felhasználók fóruma: http://linux.birodalom.net/gobophpbb
Linuxos oldalam:
http://linux.birodalom.net