( Wabbitseason | 2018. 04. 23., h – 09:22 )

A szótárazás sem atombiztos ám.

Nagypapa üzemmód, szószátyár visszaemlékezés következik.

Egymillió évvel ezelőtt az ingyenes SZTAKI könyvtárból kölcsönzött angol nyelvű könyvekből próbáltam BASIC játékprogramokat bepötyögni a békásmegyeri számítógépes klub ZX Spectrumába.

Egy szót se tudtan angolul, és "programozgatni" is csak egy--két éve kezdtem (ráadásul nem volt otthon gépem, így hetente 2--3 alkalommal jutottam csak gép elé, alkalmanként pár órácskára).

Mivel a MicroMagazin "nyomdahibás" játékprogramjain edződtem, a szemem se rebbent, ha egy program "valami hibaüzenettel" leállt, így a legnagyobb lelki nyugalommal hagytam ki olyan programsorokat, amiket a Spectrum BASIC interpretere nem értett (ha mondjuk VIC-20 kódot próbáltam legyömöszölni a torkán), és ha a maradék kód nem volt elég, hát, így jártam, mentem tovább a következőre.

Történt pedig, hogy egy roppant egyszerű játék sikeresen elindult, és ettől annyira büszke és boldog lettem, hogy elhatároztam, lefordítom magyarra, hadd örüljenek a többi klubtársak.

Így sikerült a játék végén kiírt "well done" szöveget úgy kiszótáraznom, hogy "jól elfáradt". Nem mondanám, hogy iszonyatos kárt szenvedtem volna emiatt. :)