Nekem teljesen mindegy egyet ertunk vagy nem, csak nem ertem azokat akik ilyen vehemensen hangoztatjak a velemenyuket mikozben elbeszelnek masok mellett...
Igen lehet, hogy valaki elolvassa angolul es megsem ert hozza. De ennek mi koze van a forditashoz? Ez a magyar nyelvu kiadasra talan nem lesz igaz? Ezzel hogyan cafoltad azt az allitast, hogy az angol nyelv ismerete mar eleve kvazi elofeltetele a szakmabelisegnek? Oszinte leszek hozzad, ugyan kisse forditottan de megis az egesz tema talan a nyelvkonyvekhez all a legkozelebb. Lehet, hogy beleraksz segitseget/mellekletet az adott orszagban ahol forgalmazod, a tanulok anyanyelven - de a cel megis az, hogy megtanuljak a nyelvkonyv nyelvet, igy a tulnyomo tobbseguk mar eleve a celnyelven irodott. Ettol meg nem igaz, hogy nincs piaca peldaul magyar nyelvu angolt tanito kiadvanyoknak, viszont vedd hozza, hogy ebben a szalban egy ~500 oldalas konyv leforditasarol es lektoralasarol van szo.
[insert line here]
B.C. 3500 - DIY Vehicle / A.D. 30 - DIY Religion / A.D. 1991 - DIY OS