( Nyosigomboc | 2011. 02. 05., szo – 21:06 )

Neha tenyleg eszement baromsagokat tudnak alkotni:

"Roger, van egy cégünk!" - Roger, we've got company (vmi helikopteres filmből való ha jól hazudtak nekem)

"Lőjetek Will-re" - Fire at will (szintén valami akciófilm)

"Tűz a lyukban" - Fire in the hole - nagyon sok helyen előfordul, pl. asszem a csillagkapu sorozatban is volt rá példa.

-http://leiterjakab.blog.hu/2008/09/20/lojetek_willre

A dolgot arnyalja, hogy sokszor a magyar szinkronban meg ezt is tetezik (raadasul nem lelkes amatorok), es sokszor valamilyen hazibarkacs feliratot is felhasznalnak a hivatalos szinkronhoz. En is talaltam mar olyan szinkronizalt francia filmben hibat, ahol valami teljesen oda nem illo szot mondott az egyik szereplo. Letoltottem egy lelkes amator angol feliratat (francia film ugye, szoval ez is forditas), es erdekes modon ugyanez a hiba szerepelt benne.
Szoval lehet rajta rohogni. Ettol fuggetlenul Cserhalminak es ennek az eloadonak taliga apromajmos kezelest!

A klubradios adasra meg nem neztem ra, a tovabbi jokivansagokat majd akkor.

--
Auto correct can go straight to He'll.