Ubuntu fordítóhétvége és a tennivaló megszavazása

Címkék

Befejeződött a Hardy-ig lefordítandó programok felmérése, az ezt követő 10 napban pedig a közösség megszavazhatja, hogy a jelöltek közül ténylegesen melyek legyenek terítéken az esedékes fordítóhétvégén.

Maga a fordítóhétvége február 9-10-én a megszokott helyen, a Novell irodájában (Novell Magyarország, 1124 Budapest Csörsz utca 45., Sas Torony) kerül megrendezésre, délelőtt 10 órai kezdéssel. Aki nem tud eljönni, természetesen online is csatlakozhat a freenode szerver #ubuntu-hu csatornáján.

Hozzászólások

Sajnos a juzerek már csak ilyenek, hogy hiába mondom hogy ott van a szuper nautilus-cd-burner, braserot meg gnome-bakert meg k3b-t meg nerot is akarnak használni :)
Meg egyébként is ez most kívánságműsor, mindent a felhasználóért jelleggel, beleértve azt is ami magunktól eszünkbe se jutna. Mondjuk azért szerencsére volt olyan is a jelöltek között, amit "ez már kész van" felkiáltással nem vettünk fel a szavazásra.

dejo - miért maga a LilyPond mellett érvelnél a MuseScore-ral szemben?

A LilyPond nyelv a kottaírás csúcsa, csak a kőkemény profiknak, most mondom, hogy produktív célra tudomásom szerint Magyarországon rajtam kívül senki nem használja, olyannyira, hogy még a Zeneakadémián sem merik tanítani a zeneszerzőknek, zeneelméleti szakembereknek.

A MuseScore viszont kimondottan tetszett a tanároknak, mikor mutattam, tud LilyPond importot-exportot, tehát 1. körben ezt ajánlanám.

btw: minden tiszteletem az énekeseké, jelenleg is keresek egy baritonistát 2 tavasz végi koncertre egy dalhoz, de én még matekos énekest nem láttam, de ha van, azonnal jelentkezzen! :-))

Szervác Attila - http://321.hu/sas

Ja, matek-ének szak, így már értem, elismerésem. A LilyPond alapban könnyű, még ebből is elkészíti a PDF-et:

{a}

de én nem tudom 'gyorsan' kiismerni, ma csináltam például vele először polymetriát :-)

De szerintem is fontosabb előbb egy grafikus felület a LilyPond-hoz, ebből meg egy modern van (ráadásul tényleg nem is olyan rossz), a:

MuseScore

http://mscore.sf.net

Szervác Attila - http://321.hu/sas

Én még tudok egy magyar embert, aki rendszeresen LilyPondot használ: engem. :) Ráadásul egy kedves ELTE ének-zenetanár-karvezető szakos ismerősöm javaslatomra OOoLilyPonddal készítette a szakdolgozatába a kottapéldákat, és nagyon megelégedett a kottaképpel. (Én természetesen lilypond-book-ot használok a szakdolgozatomhoz.) Szóval szerintem van jövője a dolognak...

Ettől még teljesen igaz, hogy a szöveges konkrét szintaxis nem skálázható a kotta nyelvére, ergo ha lenne kielégítő WYSIWYG szerkesztő, sokkal kevesebb szívás lenne a kottaszerkesztéssel.

Rendkívül fontos lenne a LilyPond-ot lefordítani, főleg a dokumentációt. Egyelőre én nem vállalom. Ok: Magyarországon ma nem tudunk összetoborozni egy olyan csapatot, mely ütőképesen és a szakma kellően magas szintjén lefordítaná ezt a programot. De ha van itt más zeneszerző vagy zenetudós, aki szeretné, hogy hozzunk össze egy megfelelő szintű szakmai közösséget erre - és esetleg megpróbáljunk pénzt szerezni a ZTI-től vagy valamelyik Akadémiától erre -, akkor jelentkezzen!

Szervác Attila - http://321.hu/sas

Hm, én a LilyPond-ot tudom használni, az MScore-t tudom használni, utóbbin látom a gyors fejlődést, előbbin nem. És nem hiszem, hogy hülye lennék e téren. Ismerem, aktívan, használom ezeket a programokat. Nem véletlenül vittem a Jövő Házába is a MuseScore-t.

Szervác Attila - http://321.hu/sas

Csak tudod pont úgy kezdődik a neve, hogy MS! :-{)E
Amúgy a MuseScore utolsó kiadása az sf.net-en: 2007-12-19 05:21 a Denemoé pedig szintén ott 2008-01-19 01:43. Tehát aktív projekt mind a kettő. Ez nem különösebben érv egyik mellett sem.
A MuseScore kattintgatós űrlapkitöltős, míg a LilyPond leíró nyelves, amin valamelyest a Denemo egyszerűsít. Most így nem is tudom. A MuseScore könnyebben tanulható az biztos és talán ezért népszerűbb is lehet.
Ha LilyPond akkor a kézikönyvet és az egyébb doksikat lenne érdemes inkább fordítani.
A példákból is meglehet tanulni, de a leírások megértése is sokat segítene.
Ha valaki sok kottát akar készíteni és jól elboldogul a LilyPonddal, akkor azzal szerintem hamarabb végez, mint a MuseScore kattintgatással, bár megmondom őszintén ezt csak néhány percig nézegettem.

Az én nézőpontom:

MuseScore egyszerű egy kezdőnek, és mivel tud LilyPondot, ezért el lehet kezdeni ezzel.

Komolyabb esetben már közvetlenül LilyPondot használ az ember, olyan dolgokat lehet vele megcsinálni, amit nem-szabad szoftverekkel sem, nem mindig triviális dolgokat is aránylag gyorsan megcsinálok, de trükkösebb esetben néha kissé elgondolkozom. Azt mondom én is, hogy LilyPond esetén a kézikönyvet kéne lefordítani, amúgy meg a MuseScore felületét.

Szervác Attila - http://321.hu/sas

Én úgy látom, hogy a SeaMonkey-hoz neked sincs igazán kedved. Kb. 1 éve vetted át, ezalatt történtek ugyan dolgok, de a projekt honlapjáról és a mozilla mirrorokról nem tölthető le semmi, mert nem küldted el oda. A Mozilla l10n lapon nem vetted a nevedre. A saját sourceforge-os projektedet megtalálja kb. 5 ember. A forrásszintű lokalizációra sem jelentkeztél be, pedig a 2-es már onnan fog készülni. Mik a céljaid/terveid a SeaMonkey projekttel?

Kb az, hogy nagyjából kész van... Ez teljes UI lokalizációt és 90% help-et jelent. Nem kedvem nincs, csak mindig van amit fontosabb. Csak akkor akartam jelentkezni, ha teljesen kész van. Ettől függetlenül, ha úgy jobbnak látod, a jelenlegi állapotot (langpack, Win és Lin binárisokat) postolom az általad említett helyekre. De igazából még mindig mindenki azt mondja, hogy ilyet én nem csinálhatok, mert Te vagy a regisztrál témavezető a magyar nyelvhez. Kairoval már felvettem amúgy a kapcsolatot. A magyar nyelvű valaha is fenn volt a mozilla.org-on? De kétségtelen, hogy az sf.net-es 300 ember aki letöltötte, az nem túl sok.

KAMI
--
OxygenOffice | OpenOffice.org | Az internet svájci bicskája | A Böngésző - magyarul

Ki mondja, hogy nem küldheted be? Ez így hülyeség, mert a "témavezetőség" alkalmazásonként van leosztva, és igaz, hogy mindegyikre én vagyok beírva, de ezen lehet változtatni a valóságnak megfelelően. Mivel a SeaMonkey közösségi projekt, kb. egy e-maillel el lehet intézni az egészet. A forrásszintű lokalizációhoz CVS-hozzáférés kell, azt hosszadalmasabb megszerezni, de neked kell lépni, ha akarod.

Tapasztalattal nem rendelkező fordítókat is szívesen láttok? Launchpadon regisztráltam már egy ideje , de bevallom még nem fordítottam le túl sok stringet :D Ha ez esetben is lehet menni akkor +1 fővel számoljatok , lap-topot persze vinnék :)

én sajnos munka miatt nem tudok menni, pedig szívesen ott lennék.
de ircezni tudok, így oda fellépek azért. a linuxdcpp fordításában is szivesen segítenék.
::sumo.conf::

Mondanám, hogy gyere nyugodtan, abban is el fog kelni a segítség, de most megnéztem a forrást és még szemlátomást nincs teljesen (egyes sztringek ki vannak jelölve, mások meg nem és hiányzik a po könyvtár, plusz az ennek kezeléséhez szükséges telepítőrészek/kódrészletek) felkészítve a lokalizáció támogatására :(.

Szóval egyelőre azt mondom hogy elnézést, ezt jól benéztük :(.

Én természetesen megyek, már laptopot sem kell kölcsönadni nekem, van saját. :)
Most is kbabellel fogunk fordítani? Van egy ismerősöm, aki szívesen jönne fordítani, laptopja is van, de azon csak windows van, és ugye emiatt nem szeretne feltenni egy linuxot. Megnéztem milyen po fordító van ami win alatt is működik, és úgy tűnik a poedit multiplatformos. Ugyan nem lehet szótárat beilleszteni mint a kbabel esetén, de én ubuntu alatt már haszáltam, és sztem a célnak megfelel.

--
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them.