Eh?
Teljesen ideillo analogia volt.
Bar elkepzelheto, hogy teves az az alapfeltetelezesem, ami szerint az entrópia szo csak kriptografiai szovegkornyezetben kerult be a magyar nyelvbe igen keson, vagy esetleg picivel korabban valoszinusegszamitas/statisztika cimszo alatt - lasd topiknyito - alveletlenszam-generatorok. Ha ez az entrópia szo korabban nemmatematikai ertelemben a nyelvunk resze volt, akkor ez a mellekszalam targytalan es rossz pelda.
De ha az entrópia a magyar nyelvben egy matematikai kifejezes lenne mindossze angol szakkonyvbol atveve: szerintem innen egesz jol vissza lehet kanyarodni arra, hogy a "veletlen egyezesek" hany szazaleka "mas kornyezeken beszelt nyelvu szakkonyvbol atvett" (pl. nemet vagy szlav) es hany szazaleka nem magyarazhato ily modon?
Szoval szerintem ez ontopikra kanyarodott vissza: hatassal van a "veletlenek szamossaganak megkerdojelezesere".