Szerintem ne bízz vakon a google fordítóban! Beszélsz románul (én nem), a fordító nyelvfelismerése nálam ilyen rövid szöveggel szerintem hibára futott:
ne injura - románul: "átkozz minket" wtf?
Átváltok mondjuk angolra, akkor még mindig a románt erőlteti, de itt már "ne sérülés"-t fordít.
De, ha franciát választom, akkor egyből a helyes megfejtés jön elő: "ne sértegess"!