Irodalmi szempontból valóban etikátlan egy ilyen módosítás, még ha apró is. Technikai oldalról viszont elvileg működhet.
Viszont nagyon sok művet eleve fordításban olvas az ember, ott meg a fordító fordíthatja "ellenségnek" vagy "ellenfélnek" is. A szerző nem fogja érteni a különbséget, nem is kell foglalkoznia vele. Ilyen értelemben ez tényleg apróság.