Ezzel nem értek egyet. Sok szabad szoftvert fordítok, és általában nagyon pozitívak a visszajelzések. Pedig van közte bőven erősen specializált.
Hatalmas tévedés, hogy aki ügyes fotós, szeret utómunkázni, az perfektül ismeri az angol fotós terminológiát. Hogy ez mennyire így van, azt a Darktable fordítása közben éreztem igazán. Tele van olyan kifejezésekkel, amikről még életemben nem hallottam, és csak az Oxford Dictionary-ből sikerült megfejtenem hogy mit jelent, pedig fotózok is már egy jó ideje, meg hát szoftvert is fordítok. És elárulom azt is, hogy egyes szakkifejezéseknek csak erőltetett angol neve van. Néha egész úgy érzem, hogy a magyar neve még találóbb is lett. Persze nem tagadom, van fordított eset is.
És ez sok más programmal is így van. Az, hogy valaki nem ismeri egy szakterület angol kifejezéseit, nem jelenti azt, hogy hülye és amúgy sem képes használni egy "profiknak" való programot.