( nemethl | 2006. 06. 01., cs – 13:18 )

Bocsánat, ide másolom ezt a megjegyzést, mert az eredeti hírhez írtam, és oda tényleg nem kapcsolódik. Kiegészítettem egy kis statisztikával is:

A Shuttleworthszel, vagy a Shuttleworth-szel az elfogadott ma a magyar helyesírásban, de még szubstandard a t ejtés és írás is (Shuttleworthtel, esetleg Shuttleworthtal). Tímár András megjegyzéséhez (,,Bár mindenki úgy ír, ahogy akar, meg ahogy tud, az akadémiai szabályzatot feldolgozó Osiris Helyesírás könyv 276. oldala szerint a helyes megfejtés: Shuttleworthszel.'') esetleg csak annyit lehetne még hozzátenni, hogy az (akadémiai) Magyar helyesírási szótár egyetlen egy példája, a Meredith, Meredithszel erősíti meg az egybeírást az Osirisen kívül, így az sem tűnik helyesírási hibának, ha pusztán a magyar helyesírási szabályzatra hagyatkozva kötőjellel írjuk a Shuttleworthszel szót, ahogy Gábor tette a hírben.

Az IC vonaton (régen a Danubius rádión) is hallható, hogy a magyar helységneveket angolul, németül ejtik ki a angol, német nyelvű tájékoztató szövegben. Ez a természetes és a helyes a magyarban is. Az idegen fonémákat, mivel a legtöbben nem tudjuk kiejteni, egy közelebbi magyarral helyettesítjük (nem szándékosan persze). Az, hogy először eredeti kiejtésben, írásban, vagy egy közvetítő nyelven keresztül találkozunk az idegen szóval, meghatározza, hogy melyik lesz a legközelebbi, bevett, és így helyes (a nyelvi normának megfelelő) magyar kiejtés. A kombájn pl. nem lett kombiné, pedig lehetett volna (eredetiben combine, http://en.wikipedia.org/wiki/Combine_harvester, magyarul arató-cséplő gép), de a joghurt a betű szerinti kiejtésből az lett, ami (kivéve a vajdasági és a szlovákiai magyaroknál, ott ugyanis jogurt, és az ott emiatt helyes is). Az IBM ejthető helyesen íbéemnek (ahogy az idősebb informatikus generáció teszi is), az USA meg pláne USA-nak (de hogy ne csak betűszót mondjak, a London london, a Liverpool meg liverpúl magyar kiejtésben).

Bizonytalanság esetén (pl. az Osiris AIDS-cel, McDonald'scal írásmódot javasol, szemben az akadémiai AIDS-szel, McDonald'sszal alakokkal) kerülni lehet: Smith úrral, Linux operációs rendszerrel, Linus Torvalds vezető fejlesztővel stb. (Smithszel, Linuxszal, Linusszal, Torvaldsszal).

A javasolt ,,-el'' -val/-vel ,,alloform'' (allomorf hiányos jelöléssel) ismerős a magyarból is: 7-el, %-al, de természetesen ezek távol állnak a helyes 7-tel, %-kal alakoktól. (Még egy hasonlót hadd említsek, mivel ezt nem javítja a jelenlegi OpenOffice.org: a május 1-e, május 1-én helyesen május 1-je és május 1-jén).

A nyelvi közösség bevett kiejtésén alapul a helyesejtés (nyelvi norma), ami folyamatosan változik, és nem feltétlenül logikus módon. De az igen valószínű, hogy még egy jó darabig nem lesz a th (többjegyű) mássalhangzó a magyarban! Ehhez több évtizedre lenne szükség, úgy, hogy az angolt kötelezővé teszik az oktatásban, és meg is követelik az idegen fonéma helyes elsajátítását. Mindenesetre amint így lesz, a nyílt forráskódú magyar helyesírás-ellenőrző és elválasztó kezelni fogja a Smitthel alakot, és Smith-thel elválasztást.

Az észrevételed különben azt jelzi, hogy ez a változás már megfigyelhető egy szűk rétegben, de még egy (jó)darabig várnod kell az új helyesírásra. Reméljük, hogy addigra az Ubuntuval gyakrabban fogunk találkozni, mint a Windowszal, hogy beszéljünk valami témába vágóról is. :)

Laci

Ui.: Egy kis statisztika a Magyar webkorpuszból. Az utolsó
két oszlop tartalmazza a kb. köznyelvi, illetve lektorált
szövegeknek megfelelő jó minőségű részkorpuszok előfordulási
adatait (az első a teljes korpusz):

Smith-szel 165 38 12
Smithszel 39 8 2

Smithel 16 2 0
Smith-el 49 3 0

Smith-tel 19 7 2
Smithtel 12 1 1