( maat | 2016. 04. 24., v – 10:01 )

Vagy nem érted :)
Az msgmerge a kis mértékben változott (eltérő) stringekhez is odateszi a hasonló szöveg már meglévő fordítását, és fuzzy-nak jelöli. Ezt kézzel kell ellenőrizni, pontosítani. Ez jó, ha egy két mondatos hibaüzenet eredetijében kijavították a helyesírási hibát, és kellemetlen, ha ellenkezőjére változott a mondat jelentése, de ezt a figyelmetlen fordító nem veszi észre, és elfogadja úgy a fordítást.