( zeller | 2013. 12. 03., k – 09:51 )

Betűzésnél minden esetben "illendő" az adott nyelvnek megfelelően eljárni, tehát a alfa-bravo...-zulu angol nyelvi környezetbe való, magyarba nem. A lokalizációnak csak az egyik (szerintem egyszerűbb, de mindenképp favágóbb) része a fordítás, a másik az ilyen helyi, nyelv- illetve kultúrafüggő dolgok átültetése. A betűzést pl. nem fordítani, hanem átültetni kell.