Jaj már! Ezt a szinkron vs. eredeti nyelv "háborút" annyira utálom. Ez abszolút film és idegállapot (pl. fáradság) függő. Egy pergősen pofázós angol nyelvű filmbe szerintem sokak bicskája beletörne (pl. Ponyvaregény eredetibe), pláne, ha megvan tűzdelve szlenggel rendesen. Ráadásul a szövegközpontú filmeknél vagy olvasok, vagy filmet nézek, a kettő egyszerre nem megy, és ezen az sem segít, ha beszél valaki angolul, mert minden dialektust, tájnyelvi formát nem ismerhet. Pl. rengeteg ausztrál filmbe tört bele a bicskám, pláne, ha vidéken játszódott, annyira másképp nyomták az angolt. Vagy pl. itt van a 2011-es angol, Attack the Block című sci-fi/horror/vígjáték. Amíg nem volt hozzá felirat a közelébe sem tudtam szagolni. Olyan szintű kültelki brit feka és munkás dialektusba nyomják a dumát, hogy az már szinte teljesen érthetetlen volt nekem.
--------------------------
Csak a viták elkerülése végett. Ha nem használok ékezetet, mobiltelefonról írok.