( xclusiv | 2012. 01. 13., p – 19:28 )

1. Ez nem az IT szakemberek dolga (MTA), nekik bőven megfelel az angol eredeti.
2. Ezt mégis milyen formába gondolnád? Összeül évente 2 alkalommal a nagy tiszteletnek örvendő IT szaknyelv magyarosító bizottság és megalkotja a megfelelő szavakat? Aki pedig a köztes időben szakszöveg fordítására vetemedne, az benyújtaná a még nem magyarosított szavakat a megbecsült testületnek, és a munka befejezésével megvárná a bizottmány döntését, vagy mi?
3. Nem sírtam, én simán kihagyok egy szakmai könyvet vagy cikket, amiben kreténségek szerepelnek szakszavak helyett. Megtehetem, az internetnek hála nem maradok le semmiről.
4. Azért javasoltam ezt a kedves fordítóknak vagy kiadóknak, mert az ő kenyerük abból lesz, hogy én megveszem a könyvet. Már ha megveszem.