( uid_2716 | 2011. 11. 01., k – 19:12 )

Mert angolul a freshmeat szó szerint is friss húst jelent, más szlengben ribancot, lotyót.

Öhm, igen. És? Valóban, ez volt az oka, hogy a freshmeat-ről valami másra kellett váltani.

Én azt firtattam (költői kérdésként, persze), hogy az új név miért nem freshcode lett, az idiotikus "freecode" helyett. Itt nem a fresh-től kellett megszabadulni, hanem kizárólag a meat-től. A fürdővízzel kiöntötték a gyereket is.

Na, még egyszer: az eredeti, felhangos név egy melléknév (fresh) és egy főnév (meat) összetételéből jött létre. A felhang megszüntetéséhez elég lett volna a főnevet (meat) kilőni, az hordozza ui. a nem kívánt zöngét. A "fresh" melléknév itt nemcsak semleges, hanem kifejezetten fontos volt, és az oldal célját továbbra is tükrözi. Ezért a "fresh"-t meg kellett volna tartani.