Error 0x80243004

Azt hiszem, hogy ez a GUI szégyene. Adott egy szerver OS. Azon a vendor rendszerfrissítője. A szerveren futó frissítőfolyamat kompletten összeszarja magát:

"When attempting to run Windows Update or Microsoft Update, it fails with error 0x80243004 or 80243004."

Az ok:

"The Automatic Update client requires that the tray icon be managed either by Group Policy, or that it be displayed if not disabled by Group Policy."

Lefordítom:

Nem tudta kitenni a szerencsétlen a tray icon-t, ezért a lerohadt a Windows Update folyamat. A megoldás:

Windows Update Fails With Error 0x80243004 or 80243004

Hozzászólások

Nem is tudom, mi a szomorubb:
- hogy ilyen idiota hibat vetenek az install scriptben
- hogy nem kepesek emberi modon fogalmazni (pl. sorry, we are incompetent morons)
- hogy valakinek ilyen szart kell lapatolni a sor vegen ;-)

Ezzel megint nem tudok egyeterteni. Ha van egy angol nyelvu szoveg, azt adott esetben konnyebb lehet megerteni, mint egy korabban sosem latott hexadecimalis kodbol kitalalni, hogy pontosan mi is tortent. Persze, ra lehet keresni az interneten (ha epp van internet), de mennyivel egyszerubb mar ha szepen oda van irva, hogy mi a bubanat van.
--
Ki oda vágyik, hol száll a galamb, elszalasztja a kincset itt alant:


()=() 
('Y') Blog | @hron84
C . C Üzemeltető macik
()_()

Fejlesztesz valamit. A laptop nyelve miert ne lehetne magyar, vegulis ertek magyarul.

De amikor a parancssorban ilyet latok, hogy "Szegmentalasi hiba", attol a hajam az egnek all.

En igenis szeretnem angolul is latni, hogyha hibat kell bejelentenem, akkor tudjak mire hivatkozni, es ne kelljen ujrainditanom a programot angol local-lal:-\

Vagy legalabb lenne egy lista (core utilityk), amiket semmi esetre se magyarul inditson el.

Azt igazabol teljesen lesz*rom, hogy ki milyen kiejtessel diktalja a hibakodot.
Nekem, mint (nem elveszett) felhasznalonak, qrvara zavaro, hogy a hibauzeneteket magyarul dobja a terminalba.

---
Saying a programming language is good because it works on all platforms is like saying anal sex is good because it works on all genders....

Engem is zavar a félre fordítás, vagy az idióta elnevezés. De Mondd meg őszintén, mennyivel informatívabb a "Segmentation fault" mint a "Szegmentálási hiba" ? Vagy a másik kedvencem az "I/O error" ez aztán tényleg informatív hibaüzenet.

--
Fontos! Ha berágok, nem feltétlen személyed ellen szól...
openSUSE 13.1 x86_64

Speciel az I/O error egeszen lekorlatozza a hibak lehetoseget, es pontosan megadja szamomra, hogy mit keressek a logokban. No persze, ehhez uzemeltetonek kell lenni - de az atlagusert pont nem fogja erdekelni, hogy informativ-e szamomra a hibauzenet vagy sem.
--
Ki oda vágyik, hol száll a galamb, elszalasztja a kincset itt alant:


()=() 
('Y') Blog | @hron84
C . C Üzemeltető macik
()_()

> de az atlagusert pont nem fogja erdekelni, hogy informativ-e szamomra a hibauzenet vagy sem.

Vajon akkor egy konzolra kiirt hibauzenet az az atlagusereknek szol?
Egy kernel panic hibauzenete az atlagusereknek szol?

Fejleszteni vajon az atlaguserek fejlesztenek?

---
Saying a programming language is good because it works on all platforms is like saying anal sex is good because it works on all genders....

A Kérdésem lényege az volt, hogy mitől informatívabb, ha csak azt fossa eléd, hogy "I/O error" foshatná azt is, hogy "Be/kimeneti hiba" pont ugyanannyit ér...

pl. Ez egy egész sokatmondó hibaüzenet:

2014-10-31T16:23:24.209797+01:00 blackhole kernel: [ 3350.566208] end_request: I/O error, dev sdb, sector 768
2014-10-31T16:23:24.209800+01:00 blackhole kernel: [ 3350.566211] Buffer I/O error on device sdb, logical block 96

De pl. ilyen is előfordul:

2014-10-30T18:13:54.442151+01:00 blackhole kernel: [17340.640094] I/O error

Ez esetben tökéletesen kielégítő hibaüzenet ez is:

2014-10-18T02:39:34.370670+02:00 blackhole gnome-session[3024]: intel_do_flush_locked failed: Kimeneti/bemeneti hiba

--
Fontos! Ha berágok, nem feltétlen személyed ellen szól...
openSUSE 13.1 x86_64

Amúgy ti meg is szoktátok érteni a hibaüzeneteket? Általában a hibaüzenet pontosan leírja a hiba okát, jobb esetben megoldási javaslatot is ad. Ebben az esetben a lokalizált változat a nyerőbb, mert az nagyobb valószínűséggel fogja megérteni az átlag user. Ha már google kell a probléma megoldásához, vagy bugot akarsz bejelenteni, akkor minimum reprodukálhatónak kell lennie a hibánk, amihez úgyis többször kell futtatni a programot, akkor meg már nem olyan nagy effort angolul indítani azt.

Hat... Errol hosszan es tartalmasan tudnek vitatkozni a tegnapi napom utan. Csak vazlatosan: van egy program, ami Windowson egy beepitett cucc, OS X ala pedig letoltheto a Microsoft jovoltabol. Windowson kitol egy hosszu, lokalizalt hibauzenetet, valami olyasmit, hogy "A macska rugja meg, hat baj volt a kapcsolodas soran, kerlek, keresd fel a rendszergazdat ezzel a hibaval", Mac-en meg felbofog egy HTTP hibat. Namarmost, az elso korrektul elmondja, hogyan oldja meg a user a hibat: keresse meg a rendszergarazdat, viszont az egvilagon semmit sem mond arrol, hogy pontosan hogyan, mi es mikent ment felre. A Mac-es hiba ilyet nem tesz, sokkal szukszavubb, viszont elmond egy fontos dolgot: nevezetesen, hogy a kapcsolodasi hiba itt konkretan egy HTTP hibakodot jelent. Nem elerhetetlen a gep, nem timeoutol, nem connection resetel, hanem HTTP hibaval jon vissza. Cserebe nem mondja meg, mit csinalj ezzel a hibaval, de igazabol nem is akarod, mert gyakorlo r=1 userkent azonnal egy naladnal okosabbhoz szaladsz azzal, hogy "Nezd mar, ilyen hulyesegeket irt ki a gepem, most akkor wtf?", vagyis a user automatikusan elvegzi a feladatat, a rendszergarazda meg kap valami ertekelhetot is.
--
Ki oda vágyik, hol száll a galamb, elszalasztja a kincset itt alant:


()=() 
('Y') Blog | @hron84
C . C Üzemeltető macik
()_()

"elég egy 8 számjegyű kódot írni a bingbe."

Bingbe? Te mikor lattal utoljara access logot webserveren hogy kompetens keresonek tartod? ;)

A technikai hibauzenet meg legyen angol. Minden esetben. A hibakod meg egy plusz szar az else agba/catch blokkba amire a prgramozonak kell figyelnie, egy ujabb esely hogy mindkettot elbaltazza, foleg hogy nem egy vegtelenul egyszeru adatszerkezettel kell dolgoznia (string) minden kulonosebb gondolkodas, adminisztracio es utananezes (aka "van-e mar ilyen") nelkul.

Pont a hibakod az egyszerubb, a szoveget szoktak rendszeresen elbaltazni (nem az kerul bele, ami belevalo, elirjak, kimarad par ertelemmodosito szo, stb). Inkabb legyenek kodok, ha meg annyira feledekeny a programozo, akkor legyen egy tablazatja, ahol az utolso hibakodot nyilvantartja, vagy generalja ki a fajlnev + sorszam kombobol, az is megoldas.

Inkabb ugy mondanam, hogy ha lefordithato a hibauzenet, akkor mindenkeppen legyen mellette hibakod. Ha a hibauzenet csak angolul tud megjelenni, akkor _talan_, ismetlem, _talan_ elfogadhato ha nincs hibakod. Am mivel a keresok szeretnek okosabbak lenni nalam (es szinte sose sikerul nekik eltalalni amire gondoltam), igy inkabb meg ez esetben is a hibakodra szavazok.
--
Ki oda vágyik, hol száll a galamb, elszalasztja a kincset itt alant:


()=() 
('Y') Blog | @hron84
C . C Üzemeltető macik
()_()

O, rengeteg olyan programot tudnek mondani, ahol a hibakezelesnek klasszisokkal jobb formaja lenne az exception kiprintelese, mint ami aktualisan benne van... :-(
--
Ki oda vágyik, hol száll a galamb, elszalasztja a kincset itt alant:


()=() 
('Y') Blog | @hron84
C . C Üzemeltető macik
()_()

Emlékeim szerint ez egy elég régi bug - van vagy öt-hat éves - fura hogy most esel bele...
No rainbow, no sugar

"a Windows Update ikonja eltűnt. Ez megakadályozza, hogy a Windows Update szolgáltatás frissítéseket telepítsen. "

Kexcsokolom, Server Core eseteben hogy a retkesbe sikerult ezt megoldani? Megforditom: ha Server Core alatt mukodik, akkor GUI alatt miert nem?
--
Ki oda vágyik, hol száll a galamb, elszalasztja a kincset itt alant:


()=() 
('Y') Blog | @hron84
C . C Üzemeltető macik
()_()