Az OxygenOffice előélete #1

Long time ago...

Mivel többekben felmerült a kérdés, hogy miért is lett OxygenOffice Professional és jó ez egyáltalán, arra gondoltam, hogy megragadom az alkalmat és leírom miről is van szó, miért alakultak így a dolgok. Meglátásom szerint az OpenOffice.org nagyon jó irodai programcsomag, még ha sok minden nem is teljesen tökéletes, de azért törekszünk rá, hogy úgy legyen. Addig is egy kiváló alternatíva, amely a Föld lakosságának 92%-ának tökéletesen elég, így nem kell irodai mindenesre szórni a pénzt. Minden célom, hogy ez a csomag versenyképesebb legyen a Microsoft fejőstehenével a MáSik Office-szal.
Számos jó dolog van az OpenOffice.org-ban, ezt aki használja, nem kell ecsetelni és számos olyan dolog van amin lehet javítani. Meg kell mondanom, én nem vagyok egy programozó zseni, így apróbb módosításokon kívül, nemigen tudok hozzátenni a kódhoz. Ez azt jelenti, hogy bár a kód minőségén és szolgáltatásain közvetlenül javítani nem áll módomban, de úgy gondolom, hogy számos terület van ahol egy hozzájáruló segíthet: dokumentáció, felhasználó támogatás, tesztelés, marketing, stb. Úgy gondolom attól mert valaki nem ért a programozáshoz nagyon sok helyen segíthet és az legalább annyit jelenthet.
No de vissza történethez.

„A StarDivision volt az eredeti szerzője a StarOffice csomagnak. A céget a 80-as évek közepén alapították Németországban. 1999-ben vásárolta meg azt a Sun Microsystems. Ők adták ki a StarOffice 5.2-t, 2000 júniusában.
A Sun Microsystems 2000 július 19.-én tette közé a StarOffice forráskódját és indította el az OpenOffice.org projektet és azóta is támogatja azt, de annak fejlesztéséért már nem közvetlenül felelős. A projekt forrásait építik be az StarOffice új verzióiba. A StarOffice 6.0-ás verziótól kezdve már nem ingyenes termék.”

(forrás: openoffice.hu)

Mivel szeretnék hiteles maradni, a leveleim között turkáltam. Az első kapcsolatom a projekttel valamikor 2001. nyarára tehető (első levelet amit találtam júniusi: http://www.openoffice.hu/archivum/2001/msg00238.html). Akkoriban a magyar OpenOffice nem is létezett, hiszen a szabaddá tett StarOffice 5.2-re kellet a magyar nyelvi fájlokat ráapplikálni Így tulajdonképpen csak egy hack volt felülírt nyelvi fájlokkal. Az OpenOffice.org 1.0 verzió 2002. május elsején jelent meg (http://hup.hu/node/925).
Ekkor többen is próbálkoztak az OpenOffice.org fordítások elkészítésével, de végül teljes értékű munkát az FSF.hu és a köré szerveződött önkéntesek végeztek el. Az úgy nevezett fordítóhétvégéken több lépcsőben kerültek lefordításra a legfontosabb alkalmazások:
2002. február 1. estétől 4. hajnalig, egy maratoni "fordítóbuli" keretén belül készült el az OpenOffice.org irodai programcsomag magyarul beszélő változata. A hivatalos bemutatóra 2002. február 23-án került sor a Rózsa Művelődési Házban. A munkában sok-sok ember vett részt. A rendezvényt sokan támogatták pénzzel, felszereléssel és étellel. Köszönjük. Munkánk során egy webkamerát üzemeltettünk; a félperces pillanatfelvételek készültek, de egy merevlemezhalál az örök bitmezőkre száműzte a felvételeket. Sajnáljuk.
2002. április 13-14-én a Rózsa Művelődési Házban megrendezésre került az OpenOffice.org és Mozilla honosítási hétvége, melynek keretében tovább javítottuk a program fordítását. A rendezvényt sokan támogatták pénzzel, felszereléssel és étellel. Köszönjük.
2003. február 7-9-én ismét fordítóhétvége volt a Rózsa Művházban. A feladat az előzőeknél jóval nagyobb volt: a régóta hiányolt súgót kíséreltük meg lefordítani. Ez méretben is több, mint a menü volt, és jóval nehezebb is, mivel összefüggő szövegről volt szó. A részlegesen lefordított súgó bekerült a magyar OpenOffice.org 1.0.x sorozatába, de az 1.1.x sorozatból kivettük, elavulás és minőségi problémák miatt.

(forrás: http://hu.openoffice.org/localisation.html)

Új reménység

Az az igazság, hogy az eddigi fordítóhétvégéken nem vettem részt, bár érdeklődésem megvolt, de valahogy mindig rosszkor voltak. De aztán belekóstoltam a közösségi fordítás hangulatába:
2003. november 21-23-án volt az OOo "extended tips" fordítóparty. Ezen a hétvégén (és azt követő néhány napban) 48 önkéntes lefordította az OpenOffice.org 1.1 részletes tippjeit (75000 szó).
Én távolról dolgoztam IRC-en nyomattam a vakker és a webes fordítási rendszert használtam, mint mindenki más. A rendszer alattunk fejlődött, egyre jobb lett. De a lényeg, tevékenyen hozzájárultam az OpenOffice.org fejlődéséhez. Bár a hétvége alatt nem készültünk el, hét közben sikeresen befejeztük a fordítás és eközben a felhasználói felület honosítása is bekerült a hivatalos OpenOffice.org forrásfába. Látható volt, hogy a felhasználói felület tekintetében jó munkát végeztek a fordítók, ám a súgó – amelyet nehezebb egységesebbre készíteni fejlett segédeszközök nélkül – nem lett túl jó. Azért is esett a választás (tudtommal) a Részletes tippek fordítására, mert az súgó is meg nem is, de segít a felhasználóknak nagyon sok helyen. Így egyszerűbben fordítható és az eredmény látványosabb, ha be van kapcsolva a „Részletes tippek” szolgáltatás.

Tegyük jobbá

Mindeközben már csak és kizárólag OpenOffice.org-ot használtam a napi munkám illetve ezzel párhuzamosan iskolai elfoglaltságom során.
Nagyjából egy évre rá jött az ötlet, hogy az OpenOffice.org helypazarló telepítőkészletét lehetne jobban is optimalizálni egy előtelepítővel. Egy külföldi minta az NSIS Installert használta és használjuk mind a mai napig. Én, mivel az InnoSetuppal „játszottam” akkoriban sokat, inkább abban készítettem el a magyar verzió előtelepítőjét. Úgy láttam ahhoz, hogy az OpenOffice.org versenyképesebb legyen ajánlatos lenne az OpenOffice.org alap telepítőkészletét kibővíteni úgy, hogy több előre csomagolt, a felhasználók szemszögéből is hasznos „további tartalmak” kerüljenek bele a telepítőbe. Ezt az ötletet emlékeim szerint Daniel Carrera vetette fel 2003. szeptemberében:
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=users&msgNo=39812
Ekkor Daniel elkezdett ClipArtokat gyűjteni és ezeket külön zip csomagban elérhetővé tette mások számára is. Ezekből az anyagokból amúgy a jelenlegi OxygenOffice Professional is átvett elemeket, így a munka nem lett hiábavaló, noha az Daniel munkája – tudomásom szerint már nem elérhető az OpenOffice.org honlapjáról. Természetesen az OpenOffice.org-gal kapcsolatban már régebben is folyt az egyes elem összegyűjtése: http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=users&msgNo=3108. Sőt a felhasználók részéről állandó volt az igény, hogy ClipArtokat tölthessenek le az OpenOffice.org programcsomaghoz (például: http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=users&msgNo=5428, http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=users&msgNo=58867). Általánosságban az openclipart.org volt az ajánlat, amely nagyon jó képtárat biztosít ám van egy hátránya is. SVG formátumú képeket kínál. Ez a szabványos formátum, amely az OSS világban oly népszerű, nos ezzel a formátummal az OpenOffice.org nem tud megbirkózni. Ennek megfelelően készültek előre csomagolt galériák PNG-vé átalakított képekkel. Első lépésnek megteszi, de ez azért messze a tökéletestől. Közben ezek a csomagok azért beszivárogtak a disztókba Linux alatt, de az egyedi mappába helyezés miatt nem ment például Windows alatt. Ezen gondolatsor mentén készült el a legelső kellékcsomag amelynek az FSF.hu adott kezdetben otthont, majd a hu.openoffice.org webhelyen is elérhető lett: https://lists.sch.bme.hu/wws/arc/oohu/2004-09/msg00142.html
Ebből a csomagból készül később egy külön Windowsos telepítő is, amellyel már nemzetközi színtérre is érdemes lehetett menni. Eközben folytak a munkálatok, hogy elkészüljön az első egyedi telepítő – a Karácsonyfa build. Bár végül elkészítettem ez a buildot igazából nem lett túl ismert, még itthon se. Eközben az OpenOffice.org build rendszere miatt nehézkes volt a buildelés, de az FSF.hu aktivistái példásan helytálltak.
Eközben a meglévő (de már elavulóban lévő) fordítások alapján elkészítettem a Calendar fordítását, amely külön kiterjesztésként volt ekkoriban csak elérhető. Ez még 2004 nyarán történt.

Fordítsuk le!

Aztán Tímár András hívószavára (https://lists.sch.bme.hu/wws/arc/oohu/2005-01/msg00007.html) elkezdtük fordítani a 2.0-ás verziót. A meglévő fordításokat amennyire lehetett felhasználtuk, de még így is rengeteg dolgot le kellet fordítani, hiszen az 1.1.x verzió után a 2.0-ás sok változást és még több újdonságot hozott. Döntés született arról, hogy csak a felhasználói felület a cél első körben. A súgó túl nagy munka lenne és az eddigi munkán meg még sokat kellene alakítani. Ez volt életem harmadik, de eddigi legnagyobb (és azóta is legnagyobb maradt :o)) fordítási munkája. A munka oroszlánrészét ketten Andrással végeztük, amely nagyon sok időmet emésztette fel, de úgy gondoltam (és gondolom most is), hogy ez a termék megér ennyit. András mint rutinos róka, én meg mint egy zöldfülű. Persze po fájlokat fordítani nem nehéz, csak megfelelő eszköz kell hozzá. Po fájlokat jól fordítani szinte lehetetlen. András felvázolta milyen egy kereskedelmi fordítórendszer, amit nap mint nap használ, s ennek alapján be kell látni még mindig „kőbaltákkal fordítunk”.
2005. május 20-ra el is készült az új, Openoffice.org 2.0-hoz való fordítás. Persze le kellett fordítani még számos kiegészítő fájlt, sablont is. Én nekiálltam az extips automatikus átemelésének, de eközben március végén kiderül – lesz magyar StarOffice 8! Ez persze egy hosszú folyamat, de végül a közösségi munkát megtámogatva a SUN jóvoltából lett magyar súgó az OpenOffice.org-ban.
„Az OpenOffice.org 2.0.1 verzióban debütáló magyar nyelvű súgó elkészítését a Sun Magyarország rendelte meg. A fordítás felhasználta a korábbi közösségi fordításokat is.„

A nagy menetelés

De ne rohanjunk ennyire előre, mert 2005 október 24-én, három nappal az angol kiadás után megjelent az OpenOffice.org 2.0 FSF.hu változata. TAPS! :o) (http://hup.hu/modules.php?name=News&file=article&sid=9915)
Ekkoriban tért át a projekt a 3 hónapos kiadásokra... Nagy kihívás volt, a kiadások mindig csúsztak... de legalább sűrűn volt visszajelzés a közönség felé.
Mindezek után kitanultam a Windowsos OpenOffice.org buildelésének rejtelmeit. Andrástól, aki a 2.0-át készítette, a következőkben átadta ezt a feladatot nekem, így a következő pár kiadást én késztettem el Windowsra. Eközben a Karácsonyfa build átalakult, kiderült van rá lehetőség, hogy a telepítőben teljesen integrált rész legyen ezek a bővítések. Sablonok, képtárak, fontok, mintadokumentumok voltak a legfontosabb elemek. Ingo Schmidt a SUN-tól nagyon sok mindenben segített, ellátott jótanácsokkal és a megfelelő személyekhez irányított. Így ismeretlenül is tök jól együtt lehetett vele dolgozni, volt hogy naponta több levélváltás is volt. Érdekes volt látni, hogy egy ilyen cégnél mint a Sun, mennyire kis részért fed le egy-egy ember (gondolom ez multi-jellemző), mert néhány ügy kapcsán 3-4-5 emberrel is egyeztetnem kellett.
Jópár monitor előtt töltött este után végül sikerült elérnem azt amit szerettem volna. Integrált kiegészítők az OpenOffice.org telepítőjében. Ezek után megjelent az OpenOffice.org 2.0.1 (2005. december 20.) angolul és magyarul is (http://hup.hu/node/10305). Nem sokkal később elértem, amit akartam: megjelent az a kibővített OpenOffice.org telepítő, amilyet mindig is szerettem volna – itt az OpenOffice.org 2.0.1 Premium változat (http://hup.hu/node/10379). A névválasztás jónak tűnt és sokaknak tetszett is a munka. András elkészítette a Linuxos verziót is így ez is elérhető volt az FSF.hu-tól: http://ftp.fsf.hu/OpenOffice.org_hu/2.0.1_Premium/
Mint utólag kiderült erre már gondolt valaki: http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=discuss&msgNo=38654 . Igen, Daniel Carrera már jó egy évvel felvetette ezt a dolgot, de a lelkesedő hozzászólásokon kívül nem történt semmi...
A 2.0.1-es prémium változat itthon már jól ismert volt, de mivel csak magyar verzió volt belőle, ez szavatolta, hogy külföldön nem lesz slágergyanús...
Második kísérletem a 2.0.2-es verzióval (http://hup.hu/node/22827) együtt érkezett. Az OpenOffice.org 2.0.2 Premium (http://hup.hu/node/23206) fejlődött és fejlődött és immáron angolul is elérhető lett (http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=discuss&msgNo=56532). Igazából nem lett nagyobb visszhangja (http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=56534).

A következő rész...