Hozzászólások
Lásd: http://hup.hu/node/44506
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem a licenszfordítás, de ha már a bejelentésben hivatkoztatok a gnu.hu honlapra, akkor a GNU Kiáltvány fordításában van egy elírás:
ne tudja jogi úton megakadályozni a GNU-t közreadását.
-t nem kell.
Helyesen így hangzik a szöveg:
"ne tudja jogi úton megakadályozni a GNU közreadását."
Vagy ezt inkább az eredeti bejelentésről szóló hírhez írjam?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én is találtam néhány typo-t a GPLv3 fordításban. Nemtom' itt jó helyen lenne-e a visszajelzés?
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
igen, mindent itt.
amit javítok, azt itt jelzem, hogy elfogadam vagy nem.
nagyon köszönöm
k
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszi, javítva.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A "jelen Licenc" GNU General Public License 3. változatát jelenti.
helyett, szerintem egy határozott névelővel:
A "jelen Licenc" a GNU General Public License 3. változatát jelenti.
--
Egy interaktív felhasználói felületen akkor jelenik meg "Megfelelő jogi figyelmeztetés, ha kényelmesen és szembetűnően
Nincs lezárva az idézőjel, de nem is értem a "M szerepét. szeritem:
Egy interaktív felhasználói felületen akkor jelenik meg megfelelő jogi figyelmeztetés, ha kényelmesen és szembetűnően
(még nem olvastam végig, eléggé az elején vagyok)
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni