KDE Rendszerbeállítások: GRUB2 1.3

Most kicsit morcos vagyok, a fejlesztő azelőtt adta ki az új verziót, hogy sikerült volna befejezni a fordítást, ez van ha nem ad pontos határidőt, én pedig lusta vagyok. A változások listája:

  • Új fordítások: cseh, német, alsó szász, portugál, brazil portugál, ukrán, dán, spanyol, magyar
  • Frissített fordítások: litván, olasz, holland, orosz
  • GRUB_INIT_TUNE támogatása
  • Videokártyák VBE módjai tesztelhetők (vbespy/vbetest alapokon)
  • A szöveg és a háttérszín mostantól megváltoztatható
  • A nem egyértelmű beállításokat buboréksúgó magyarázza
  • Az Általános fül átalakításra került
  • Kisebb hibajavítások

A végére két link:

  1. http://kde-apps.org/content/show.php/Grub2+Kcm?content=137886
  2. https://projects.kde.org/projects/playground/sysadmin/kcmgrub2/

Hozzászólások

A közösség nevében köszönjük munkádat, és hogy posztolsz is folyamatosan róla. Két kérdésem lenne.

1) Pontosan kikből, összesen hány emberből áll a magyar KDE fordítócsapat?
2) Kb. fél éve volt itt olyan topik (én is hozzászóltam), amelyben felhívtuk a gyenge minőségű, tükörfordítás-szerű, néhol már-már értelmetlen fordításokra a figyelmet. Ez változott-e?

  1. Rajtam kívül SVN hozzáférése van még Szántó Tamásnak, Bíró Árpádnak, Kéménczy Kálmánnak (kkemenczy), rajtuk kívül Numerus prkc és alexware segített még, azt hiszem mindenkit felsoroltam most.
  2. Erre gondolsz? Azokat amiket itt írtak illetve Openscope-ba beküldtek, javítottam.

1.) köszönöm szépen, gratula a "csapat" többi tagjának is!
2.) Hát, nem konkrétan erre emlékeztem (abban én is vehemensen hozzászóltam), annyira nem fontos. A lényeg, ha javítva van.

Nem használok magyarított szoftvereket, de régről (~10 évvel ezelőttről) emlékszem arra, hogy Szántó Tamás fordított nagyon sok KDE-s appot, azok jó minőségűek voltak. Azóta egyszer telepítettem magyar KDE-t, az csapni való minőségű volt. Ha majd sok időm lesz, konstruktív javaslatokat is fogok tenni. Persze csak ha még szükséges.

Nem tudom, hogy az miért van, de a mostani verziókban rengeteg helyen vannak plusz betűk a befejezett szó után. Pl: a crash dialógusablakban a "Hibakövetési szimbólumok telepítéseőűtelepítésú" (és hasonlóak).
Nagyon sok helyen lehet velük találkozni.

Amúgy hiba még: Rendszerbeállítások > SSL-beállításol (SSL beállítások helyesen), vagy ugyanott > Ablakdekorációk > Configure Decoriation > Ablak-Specifikus megsemmisítés (vagy Finom hangolás) (vagy Szolid szín) (vagy Az aktív ablak cím körvonalazása) stb.

--
The Elder Scrolls V: Skyrim

Volt egy Qt bug, amikor is backspace vagy Enter leütésekor összeomlott a Lokalize, ezt javította valahogy a fejlesztő a Lokalize-ban, ennek, és az én figyelmetlenségemnek lett az eredménye hogy időnként szemét maradt a sztringek végén, utólag is elnézést kérek érte.