Azért vannak azok ott randomban, mert gigantikus felvevőpiacok (100-400 millió ember), sokkal nagyobbak, mint a magyar, de a lokalizációt azoknál se támogatom természetesen. Általában random szoftvernél se szokott jót tenni a lokalizáció, általában félre vagy fél-fordításokhoz vezet, megnehezíti a leírások, tananyagok, hibaelhárítások készítését (pl. lokalizált hibaüzenetet kiguglizol, csak 10-ed annyi találat lesz, mint eredeti, lokalizálatlan hibaüzenetre), csak a gond van vele (elég a magyarított Excel-függvényekre gondolni, amik inkompatibiltást okoznak a különböző nyelvű változok között), sokat nem ad hozzá, mert mikor már tartósan használsz egy szoftvert, úgyis rutinból nyomod a gyorsbillentyűket, meg kattintasz dolgokra, el sem olvasod, mert minden izommmemória. Ráadásul a lokalizáció lelassítja a szoftver, vagy új verzió, film, sorozat megjelenését, mert míg lokalizálják, addig sem elérhető. Értem, sok ember szereti, mert természetesebbnek, jobban a sajátjának érzi, ha a saját nyelvére van valami lokalizálva, de azt kell érteni, hogy ez csak a pszichológiai faktor, nem tényleges könnyebbség, aki megtanulta ezt elengedni, az tudja, hogy nem veszít ennek a hiányával semmit. Igen, eleinte nehezebbnek tűnik valamit lokalizáció nélkül használni, de aztán megszokod, onnantól visszaegyenlítődik.
Tudom, hogy vannak játékok, amik szinkronizálva vannak, csak nem magyarul, és ez nem is mai trend. Már a 22 évvel ezelőtt megjelent Mafia játéknál is zavart, hogy mindenféle idióta nyelvi változatban létezik, ráadásul a speedrunner közösség franciául nyomja az eredeti angol verzió helyett, mert a francia változatban rövidebbek és jobban átugorhatók az átvezető jelenetek (ezzel időt nyernek rekordoknál), de cserében meg halálra igesít, amikor ilyen speedrunning videókat nézek, zsö dupré szilvú plé, parlu merszi baszki, az egész élményt tönkreteszi.
Sőt, ilyen filmes, sorozatos oldalakon is utálom, és emiatt nem is olvasom ezeket magyarul, hogy felcsapnám egy filmnek vagy sorozatnak az oldalát, hogy megnézzem az olvasói értékelésket, kommenteket, hogy jó film-e, érdemes-e megnézni, stb.., erre a kommentek 99%-a azzal foglalkozik, hogy a régi szinkron mennyivel jobb volt, mint a mostani retekkluppos, tetűkettős, mert az akármilyen Péter szinkronszínész az mennyivel jobban nyomja, közben meg engem rohadtul nem érdekel semmilyen szinkron, mert ha úgy döntök, hogy megnézem, eredeti nyelvvel fogom, és nem csak az amerikai, német filmeket, orosz, francia, stb. film esetén is igaz, csak ott annyi a különbség, hogy ahhoz kell felirat.