( BaT | 2022. 10. 07., p – 21:10 )

Bocs, ha félreértettem, de akkor meg nem tudom hogy kellett volna érteni, gúnyosan talán?

Úgy értettem, hogy ez nyilvánvalóan poén, ahogy a többi videó is az a lejátszási listában.

Levezetem egy egyszerű példán keresztül. A Nem, én vagyok az apád. mondat angolul 21, magyarul 23, japánul 12, kínaiul 9 karakter. Előbbi kettő esetén mindegyik karaktert egyesével kell bevinni, utóbbi kettő esetén viszont közvetve, pl. Kana illetve Pinjin segítségével.

A japán verzióhoz ezzel a toollal meg lehet nézni, hogy milyen Hiragana vagy Katakana karakterekkel lehet bevinni, ez alapján 22 billentyűleütés szükséges hozzá (egy rövid videó, hogy néz ki ez a gyakorlatban). A kínai verzióhoz 24 billentyűleütés szükséges. Eddig ezek a számok összemérhetőek az európai nyelvekkel.

Ezt egészíti ki a prediktív szövegbevitel, a Pinjin beviteli módot próbáltam a Google IME-vel, így 11 billentyűleütéssel (b ,wsndfq .) be tudom vinni a fenti mondatot. A japán IME megoldások is tudnak prediktív bevitelt, de abban nem vagyok biztos, hogy mennyi billentyűleütést spórol meg a gyakorlatban.