( trey | 2006. 11. 02., cs – 18:28 )

Elkezdtem átnézni amit írtál, de sajnos nem tudom teljesen elfogadni. Az a baj, hogy nem azt fordítottad le, amit én írtam, hanem rigidus írása alapján fordítottál, és egyre messzebb kerülünk az eredeti szövegtől.

Példa:

Írtam én:

"Az OpenBSD offline telepítést biztosító ISO image-ekre való igényt jól jelzi, hogy a HUP nem hivatalos OpenBSD/i386 3.9 ISO image-eket 2006. május 1-től a mai napig 46 829 alkalommal töltötték le. Mivel van rá igény, elkészítettem egy nem hivatalos OpenBSD/i386 4.0 telepítő ISO-t is. Az ISO mérete kb. 400 MB."

Fordítás tőled:

"The fact that the OpenBSD 3.9 ISO image (also made by me) has been downloaded 46,829 times since 1-5-2006 indicates that there is a reasonable amount of demand for it. Hence I have also made an OpenBSD/i386 4.0 installation ISO as well. The size of the file is approximately 400MB."

Ott több image-ekről volt szó, és a leglényegesebb maradt ki, az, hogy unofficial. Tudom, hogy nem nagy különbség, de viszont irtó fontos. Nekiálltam kicserélni a a szöveget, de most nincs időm összefésülni. Kérlek, hogy ha van időd, akkor az általam írt alapján csinálj egy fordítást, és küldd el email-ben. Köszi.

--
trey @ gépház