( bastya_elvtars | 2006. 11. 02., cs – 16:11 )

*sigh*

A "team" az egyes szam, a "media" fogalmam sincs.

A team egyes szám, de az állítmány többes. 'Liverpool have won.' Nálunk nyelvvizsgán így fogadják el. A media meg többes, az egyes szám a medium. (Hunger? :-P)

Viszont ha mar nagyon getzizni akarok, akkor egyik sem, hanem "will not". Ugyanis az OpenBSD csapat _egyaltalan_ nem ad ki ilyet, nem pedig csak momentan.

Na jó, ezzel most baromságot mondtál, ugyanis a "momentán"-ra az angol folyamatos jelent használ, az egyszerű jelen az ismétlődő cselekményt, ill. szokást hivatott jelölni. Az hogy hangzik, hogy 'I will wash my teeth every morning and evening'?

1. A magyar nyelvben a "typo" szot - legjobb tudomasom szerint - meg nem rendszeresitettek, tehat javasolt elirasnak feltuntetni.

Jah, végül is igen. Megyek is, és gyorsan megváltoztatom a gyökérjelszót a BSD-kiszolgálómon, nehogy egy számítógépes betörő belépjen, és SZV támadást indítson. :-P

2. Az "egyebkent"-et es az "amugy"-ot a fenti szovegkornyezetben vesszo kell, hogy kovesse.

A Magyar Helyesírás Szabályai c. kiadványban is úgy használják, ahogy én tettem, tehát nem hinném, hogy rosszul írtam.

3. A fenti az egy felszolito mondat, igy kerlek, legkozelebb zarjad felkialtojellel!

Nem feltétlenül kell újabban felkáltójellel zárni, az a felszólítás nyomatékosítását szolgálja manapság. Ennek ellenére igazat adok neked, mert a szabályzatban tényleg így van, ahogy mondod.
A fenti hozzászólásban elkövetettt helyesírási hibáidat inkább nem állítom most pellengérre.
Rohadtul sajnálom, hogy mellre szívtad, én nem baszogatásból írtam át, hanem mert nem akartam az ugatás szintjén megmaradni.
--
Gentoo motto: It's worth spending eight hours trying to make something load 20ns faster.